Subject: опять про перевод названий Спасибо, уважаемым Erdferkel и tchara за помощь, но я продолжаю тупитьНазвания журналов, например, "Спецназ России", "Элита России", "Наркомат" и пр. - с ними как? Я так понимаю, что они не переводятся, а транслитерируются? Заранее спасибо |
Названия фильмов переводятся, причем далеко не всегда дословно. Так, например, Untergang стал в России "Бункером", комедия Was das Herz begehrt, в английском оригинале была, кажется Something gotta give, а в русском варианте она звучала "Любовь по правилам и без" Но если Вы просто перечисляете списки фильмов, и у них нет устаканившихся переводов названий, то переводите дословно. Тогда не Ваша забота художественно переводить названия фильмов:-) |
газеты, журналы переводить не нужно. |
Спасибо большое! Осталась только киностудия. Наглею, знаю... )))) |
имена собственные не переводятся. Я нигде не встречал перевода например Paramount Pictures, надеюсь, Вы тоже:-)) а где Вы тут наглость увидели? |
Спасибо, я, в принципе, так и думала, но решила уточнить ))) |
You need to be logged in to post in the forum |