DictionaryForumContacts

 xelenka

link 25.10.2007 8:50 
Subject: aus von ihm zu vertretenden Gründen
Пожалуйста, помогите перевести.

aus von ihm zu vertretenden Gründen

текст гарантии

Заранее спасибо

 marcy

link 25.10.2007 8:53 
вариант:
по причинам, за которые он отвечает

 Vladim

link 25.10.2007 9:00 
"по зависящим от него причинам" (503 ссылки на сайте www.google.ru)

Преступная неосторожность заключается в том, что сотрудник должен был предвидеть негативные последствия своих действий, но по зависящим от него причинам не ...
www.amulet-group.ru/page.htm?id=702

Если в течение действия данного соглашения окажется, что Агент не сможет по зависящим от него причинам выполнять в дальнейшем свои обязательства по ...
www.energoprom.nm.ru/Soglashenie.doc

Кризис отдела продаж – это ситуация, когда отдел не может по зависящим от него причинам обеспечить сбыт на том уровне, который действительно соответствует ...
www.archive-online.ru/read/salespro/451

Если судно по зависящим от него причинам остается у причала после окончания. погрузочно-разгрузочных операций, мешая тем самым погрузке-разгрузке другого ...
www.portofpaldiski.ee/pdf/tariifid_RUS.pdf

 sink

link 25.10.2007 9:03 
на вопросы отвечают
за зависящиe от ... причины несут ответственность

 Vladim

link 25.10.2007 9:10 
aus von ihm zu vertretenden Gründen = по зависящим от него причинам (503 ссылки)

aus von ihm nicht zu vertretenden Gründen = по независящим от него причинам (17100 ссылок)

 marcy

link 25.10.2007 9:12 
Vladim,
видите, насколько больше причин, которые от нас не зависят:))

 Vladim

link 25.10.2007 9:14 
Да, интересно...

В немецком языке по числу ссылок все наооборот:

"aus von ihm zu vertretenden Gründen" (16600 ссылок на сайте www.google.de)

"aus von ihm nicht zu vertretenden Gründen" (933 ссылки на сайте www.google.de)

 marcy

link 25.10.2007 9:16 
Vladim, это особенности ментальности:)

 Vladim

link 25.10.2007 9:19 
Понятно...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo