Subject: aus von ihm zu vertretenden Gründen Пожалуйста, помогите перевести.aus von ihm zu vertretenden Gründen текст гарантии Заранее спасибо |
вариант: по причинам, за которые он отвечает |
"по зависящим от него причинам" (503 ссылки на сайте www.google.ru) Преступная неосторожность заключается в том, что сотрудник должен был предвидеть негативные последствия своих действий, но по зависящим от него причинам не ... Если в течение действия данного соглашения окажется, что Агент не сможет по зависящим от него причинам выполнять в дальнейшем свои обязательства по ... Кризис отдела продаж – это ситуация, когда отдел не может по зависящим от него причинам обеспечить сбыт на том уровне, который действительно соответствует ... Если судно по зависящим от него причинам остается у причала после окончания. погрузочно-разгрузочных операций, мешая тем самым погрузке-разгрузке другого ... |
на вопросы отвечают за зависящиe от ... причины несут ответственность |
aus von ihm zu vertretenden Gründen = по зависящим от него причинам (503 ссылки) aus von ihm nicht zu vertretenden Gründen = по независящим от него причинам (17100 ссылок) |
Vladim, видите, насколько больше причин, которые от нас не зависят:)) |
Да, интересно... В немецком языке по числу ссылок все наооборот: "aus von ihm zu vertretenden Gründen" (16600 ссылок на сайте www.google.de) "aus von ihm nicht zu vertretenden Gründen" (933 ссылки на сайте www.google.de) |
Vladim, это особенности ментальности:) |
Понятно... |
You need to be logged in to post in the forum |