|
link 25.10.2007 5:36 |
Subject: Kanalverrohrung tech. Доброе утро, уважаемые коллеги!Помогите с переводом данного термина: die Kanalverrohrung. Речь идет о вулканизаторах, формовщиках. Подразумеваю, что это что-то наподобие "впускного отверстия", но не уверена в точности данного перевода. Заранее благодарю за помощь! |
Это наверное не Ваш случай, но Meyers Lexicon: Verrohrung, die teleskopartige Auskleidung einer Bohrung mit Stahlrohren in nicht standfesten Gesteinen. Т.е. обсадка. Может быть, укрепление канала. |
|
link 25.10.2007 6:54 |
Спасибо за помощь! Но это действительно не мой случай...))) Я перевожу это как линии подвода, каналы подвода...не уверена в корректности данного перевода... |
Verrohrung вообще трубная обвязка, а Kanalverrohrung, как правильно заметил lgranats, - термин из канализации :-) Можно чуть побольше контекста - конкретное предложение с этим словом? |
|
link 25.10.2007 8:41 |
Bezug nehmend auf Ihr Telefonat mit Herrn Scheiter bitten wir Sie um Angaben fuer die Kanalverrohrung der bestehenden Pressenhalle. - Verrohrungsschema mit Dimensionen der Rohrleitung (Heisswasserleitung, gravity drain, Dampfleitung, Vakuumleitung) Press - вулканизатор Возможно, это трубы/каналы/технологические лини подвода? |
они и есть - данные по трубопроводным системам цеха, схема прокладки труб с указанием размеров трубопроводов |
You need to be logged in to post in the forum |