DictionaryForumContacts

 SRES

link 23.10.2007 10:42 
Subject: ордена "Знак почёта"
ордена "Знак Почёта" педагогический институт

 Бернадетте

link 23.10.2007 10:47 

 enik

link 23.10.2007 10:50 
В словаре под редакцией К. Лейна орден называется провсто "Ehrenzeichen".
Я бы написала
Pädagogische Hochschule, ausgezeichnet mit dem Orden "Ehrenzeichen"

 Tanu

link 23.10.2007 10:55 
В словарях, изданных в Германии (тогда еще - в ГДР) для организаций предусматривался перевод
Hochschule fuer ...., Traeger des Ordens ....

 SRES

link 23.10.2007 10:55 
Спасибо, я вообще решила опустить слово "орден".

 Tanu

link 23.10.2007 10:57 
SRES, как же так? Институт старался заслужить орден, выпускал специалистов, весь профессорско-преподавательский состав трудился. А Вы - раз, и нет ордена!

 Erdferkel

link 23.10.2007 11:03 
enik, привет!
Trägerin des Ordens - однако фишка здесь в том, что орден называется Ehrenzeichen
http://de.wikipedia.org/wiki/Sowjetische_Auszeichnung
что по-немецки означает просто почетный знак...

 SRES

link 23.10.2007 11:03 
Как нет? Ehrenzeichen. Сам по себе орден.

 Irina B.

link 23.10.2007 11:05 
Я обычно указываю в скобочках Pädagogisches Institut (ausgezeichnet mit dem Orden "Ehrenzeichen"). В орденах не очень разбираюсь, может можно сократить и вместо Orden Ehrenzeichen - Eherenorden написать.

 Irina B.

link 23.10.2007 11:06 
Упс, уже сократили.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo