DictionaryForumContacts

 каро

link 22.10.2007 14:53 
Subject: Mitwirkungspflichten psychol.
Уважаемые переводчики, помогите перевести предложение и в особенности слово Mitwirkungspflichten. Я уже на грани фантазии. Большое спасибо.
А вот и предложение:
Gerade zur Beantragung von Sozialleistungen, z.B. Krankengeld, oder zur Wahr¬nehmung von Mitwirkungspflichten (z.B. Krankmeldungen bei der Agentur für Arbeit) oder dem Abholen von Post kann es sehr sinnvoll sein, einer Vertrauensperson Vollmacht zu erteilen.

 Бернадетте

link 22.10.2007 15:16 
я не очень люблю варианты "Русской Германии", но этот мне кажется довольно-таки удачным
http://www.rg-rb.de/ch&k/2005/138/11.shtml

 Saschok

link 22.10.2007 15:43 
Wo ist das Problem?
Обязанность получателя социальных выплат представлять необходимые документы

 каро

link 22.10.2007 20:47 
что то я не поумнел.......

 Бернадетте

link 22.10.2007 20:54 
Wo ist das Problem? (C) :)

 marcy

link 22.10.2007 20:56 
каро,
Вы делаете перевод – или хотите для себя уяснить?

 каро

link 22.10.2007 21:10 
я пытаюсь перевести всё предложение
und da habe ich ein Problemchen :-)

 marcy

link 22.10.2007 21:15 
я не чётко выразилась: Вам нужно этот перевод куда-нибудь сдавать (заказчику, преподавателю) – или Вы переводите для себя, чтобы просто понять смысл написанного?
В первом случае нужно думать над красивой формулировкой, во втором случае объяснить довольно легко:)

 каро

link 22.10.2007 21:16 
надо сдавать :-(

 Бернадетте

link 22.10.2007 21:25 
Именно в таких случаях - подача заявления (обращение с ходатайством) о выдаче социальной помощи, например, пособия по болезни, или предоставление необходимых документов социальным органам, или получение корреспонденци непосредственно в почтовом отделении - следует оформить доверенность на имя доверенного лица.

примерно так. но нужно еще напильником :)

 marcy

link 22.10.2007 21:31 
начинаю напильником:
получение корреспонденции (=Post), там без почтового отделения.
Я бы сказала предоставление необходимой информации, а не документов, чтобы ширше объять феномен. Ведь в Германии иногда и на слово верят, не всегда бумажку требуют.

именно для таких случаев... было бы целесообразным / имело бы смысл...

 каро

link 22.10.2007 21:31 
вот спасибо, теперь прорвался !

 Бернадетте

link 22.10.2007 21:33 
вот спасибо!
а как будет после напильника
"оформить доверенность на имя доверенного лица."?
как-то мне самой не нравится ...

 Коллега

link 22.10.2007 21:35 
Приблизительный смысл без красивой формулировки:
Предоставление доверенности доверенному лицу может оказаться очень полезным, в частности, когда это касается заявлений на предоставление социальных услуг, напр., выплат в случае болезни, для выполнения обязанностей по соучастию (напр., сообщения о бюллетене в Агентство по труду) или для получения почты.

 Коллега

link 22.10.2007 21:38 
marcy и Бернадетте: я вас не видела и начала изобретать колесо, извиняйте :-)

 pico-bello

link 22.10.2007 21:39 
А что касается почты, то получатель, если сам не имеет возможности получить письмо или посылку, заполняет на почтовом уведомлении 2-3 строчки, что тот-то или тот-то имеет право за него получить, но соответственно, предъявив документ об удостоверении личности последнего.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo