Subject: Vorwarnstufe und Warnstufe Доброе утро!Тема: горнолыжный спорт, точнее, оснащение подъемников и спусков. Сюда входят, среди прочего, два вида предупреждения о лавинной опасности, Lawinenvorwarnstufe и Lawinenwarnstufe. Мне не совсем понятно различие. Предупреждение на то и есть предупреждение, чтобы именно предупреждать о грозящей опасности. Или, может быть, Vor- - это о возможности схода лавины, а без приставки - о конкретно приближающейся опасности? Спасибо за Ваш совет. |
вероятность наступления события существует всегда. другой вопрос - большая она или маленькая. вероятность наводнения в пустыне существует, просто она настолько мала, что человечество ею пренебрегает. есть разные уровни угрозы наступления опасного события (помните, какой был шум по весне, когда англичане ввели у себя "оранжевый уровень" тревоги? но слава богу, ничего не произошло). опять же, у нас лавины не актуальны, но штормовое предупреждение объявляется не реже одного раза в месяц - хотя это вовсе не означает, что у нас каждый месяц буря. я бы выкрутилась примерно так: Vorwarnstufe - предупреждение об опасности схода лавины Warnstufe - более высокий уровень предупреждения о лавинной опасности |
Спасибо, mumin* Извините, не указала, посчитав в данном случае несущественным: Vorwarnstufe одна, Warnstufen пять (gering, mäßig, erheblich, groß, sehr groß). Вписывается ли тогда здесь по логике предупреждение об опасности? |
видимо, имеется что-то вроде американской классификации уровня опасности:![]() |
замените terrorist attacke на Lavine - и все дела:)) |
Vorwarnstufe = Warnstufe vor "gering" = предварительное предупреждение о возможности схода лавины. |
возможно, Lawinenvorwarnstufe - просто знак типа дорожного, который годами висит на одном месте. а Lawinenwarnstufe объявляется в соответствии с обстоятельствами? |
mumin*, очень сумлеваюсь. :-) |
Знаки такие есть, но это "Achtung! Lawinengefahr!" У меня это точно световые или звуковые сигналы, иначе бы им не понадобилось программное обеспечение, над переводом понятий которого уж третий день сижу. |
тогда Lawinenvorwarnstufe - предупредительный (фоновый) сигнал, который говорит о том, что в данной местности бывают лавины |
Поэтому м.б. Vorwarnstufe - Внимание! Лавины! - как Внимание! Камнепад! |
Спасибо большое, mumin* и Erdferkel! Так и напишу. Kann nicht schief gehen.:)) А у нас снег пошел! Настоящий, крупными хлопьями! Простите за OFF, но не смогла сдержаться, очень я снег люблю. |
You need to be logged in to post in the forum |