DictionaryForumContacts

 хельга-ольга

link 19.10.2007 21:36 
Subject: проверьте, битте
При готовности оборудования к отгрузке Продавец незамедлительно направляет Покупателю (в копии) и Получателю (в оригинале) уведомление о готовности поставки к вывозу с адресов, указанных в п. 3.1 Контракта, с указанием наименования и количества Оборудования, готового к отгрузке с каждого из адресов и с приложением упаковочных листов на каждое тарное место и копии инвойса.
Bei Versandbereitschaft der Ausrüstung sendet der Verkäufer dem Käufer (in Kopie) und dem Empfänger (im Original) unverzüglich, die Meldung darüber, dass die Lieferung aus \ von den im Punkt 3.1 des Vertrages erwaehnten Adressen mit angegebenen Bezeichnung and Menge der Ausruestung und mit angelegten Packlisten für jedes Kolli sowie die Kopie der Handelsrechnung zur Abholung bereit steht.

 Erdferkel

link 19.10.2007 21:56 
Вариант:
Sind die Ausrüstungen versandbereit, sendet der Verkäufer unverzüglich an den Käufer (als Original) und an den Empfänger (als Kopie) eine Meldung darüber, dass die Lieferung an den im P. 3.1 des Vertrages angegebenen Adressen zum Versnad bereit steht; diese Meldung enthält Bezeichnungen und Anzahl der versandbereiten Ausrüstungen je o.g. Adresse sowie Packlisten für jedes Kollo und eine Kopie der Handelsrechnung.

 хельга-ольга

link 19.10.2007 22:04 
вывоз с адресов (т.е. с адресов заводов, наверное, откуда идет отгрузка)

 Erdferkel

link 19.10.2007 22:10 
Не поняла?
aus Adressen... zur Abholung bereit steht - по-немецки сказать нельзя
an den... Adressen zum Versand bereit steht

 хельга-ольга

link 19.10.2007 22:26 
и von тут тоже нельзя?
и еще, по поводу копии и оригинала, почему в переводе меняется?
что-то к ночи хуже понимать стала

 Erdferkel

link 19.10.2007 22:32 
Извините, это я к ночи невнимательнее стала! конечно, ничего не меняется:
an den Käufer (als Kopie) und an den Empfänger (als Original)

Если брать конструкцию "zur Abholung/zum Versand bereit steht" - вопрос здесь будет "wo steht es bereit?", т.е. ни von, ни aus употребить нельзя

 хельга-ольга

link 19.10.2007 22:40 
спасибо

 alexpovsten

link 20.10.2007 9:10 
Potshemu wy hotite Kolli, otshen spezifitsheskoje ponjatije, tolko w logistike i skladskom hozjajstwe ispolzuetsja. Wam Transporteinheit ne nrawitsja?

 Коллега

link 20.10.2007 10:42 
Kolli именно для этого и существуют. Вам хоть раз встречался Transporteinheitenliste? А Kolliliste повсеместно

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo