Subject: familienorientiert Пожалуйста, помогите перевести.familienorientiert Слово встречается в следующем контексте: da beideEheleute sehr familienorientiert sind.... Заранее спасибо |
"домашние" люди |
вольным штилем: оба супруга привержены семейным ценностям |
Виктор2, danke schön. Klingt es nicht etwas umgangssprachlich? und ungenau? |
mumin, danke f deinen Vorschlag - schon viel besser! |
Домашние - это домоседы. У Maranatha оба супруга очень ценят семейную жизнь, им очень важна семейная жизнь....................... |
2 Maranatha: genauso ist es |
Okay, ihr habt ja alle recht! Man kann glaub ich beides nehmen. ElenaR, danke für deine Bemerkung |
|
link 19.10.2007 9:33 |
есть такое выражение "ориентированы на семейные ценности" в соц. опросах используют :) |
Бернадетте, danke für deinen beitrag; nur was ist das Семейные ценности? Tafelsilber und Goldschmuck im Schlafzimmer? Ist das ein Ausdruck, der auch im Russischen ohne weiteres verstanden werden kann? |
|
link 19.10.2007 9:39 |
не знаю, насколько мое понимание репрезентативно, но я ни в каком контексте не поняла бы "семейные ценности", как Tafelsilber und Goldschmuck im Schlafzimmer |
семейные ценности - дети, совместное времяпрепровождение, общие интересы. Tafelsilber und Goldschmuck здесь не исключаются, проходят по пункту "общие интересы:))). |
Бернадетте :))) |
Бернадетте права! |
|
link 19.10.2007 9:41 |
если интересно, посмотрите в каких контекстах это употребляется http://www.google.de/search?hl=de&q="ориентированы+на+семейные+ценности"&btnG=Suche&meta= |
Okay - Ihr habt recht! Nochmals vielen Dank für eure beteiligung. |
а уж Tafelsilber было бы "фамильное серебро" :)) |
|
link 19.10.2007 9:44 |
только что бы ему (серебру этому фамильному) делать в спальне? :) |
Ну, чтобы воры не нашли, наверное! :) |
или в спальне бутылку шампанского открыть, фрукты на блюде и "все такое" |
семейно ориентированные |
G, super! Warum nicht - ist auch eine sehr gute Möglichkeit! |
Не скажу где и не скажу о ком, но вчера в одной из авторитетных газет прочитал:"ХХХ очень СЕМЕЙНЫЙ человек..."(несколько резануло... ) Далее шла речь о разводе Н. Саркози. |
ну, в немецком Familienmensch вполне употребимо. Надеюсь, это было не про Саркози. |
You need to be logged in to post in the forum |