Subject: Anpassung des Konvergenzprozesses econ. Доброе утро!...Zusätzlich besteht aufgrund der eigenen Entwicklung der Immobilien und der Anpassung des anhaltenden Konvergenzprozesses in Osteuropa die Möglichkeit einer erheblichen Wertsteigerung des Portfolios. Как в этом случае переводится слово Anpasung? Большое спасибо. |
Прошу прощения, AnpasSung, конечно. |
с добрым утром, адаптацию возьмёте? хотя не вполне понятно, что к чему адаптируется - процесс конвергенции к обстоятельствам или обстоятельства к нему? по логике должно быть второе - иначе это не процесс, а недоразумение |
продолжающийся процесс интеграции |
mumin* Спасибо, что обратили на это внимание. То, что процесс приспосабливается к чему бы то ни было, мне тоже показалось странным. Подумываю о том, чтобы позвонить клиенту и переспросить, не перепутан ли здесь падеж. А адаптация мне очень даже нравится. :) Виктор2 Спасибо, но здесь конвергенция, и потом, мой вопрос относился только к анпассунг. |
мне кажется это слово можно опустить, т.к. в моей оно уже содержится |
имел в виду в моей версии, конечно |
Виктор2 Мне в Вашей версии читается der andauernde Integrationsprozess :( Как бы то ни было, большое спасибо, берем адоптацию. |
Адаптацию забудьте Вариант Виктора ок переводите по смыслу, а не буквально что происходит в В.Европе? |
You need to be logged in to post in the forum |