|
link 23.06.2004 6:29 |
Subject: Quellstein und Quellbereich Здравствуйте!Подскажите, пожалуйста, как можно перевести слова Quellstein и Quellbereich из ландшафтного проекта? Оба предмета находятся в саду. Когда я смотрела в google, то на Quellbereich мне выводили что-то про подземные источники, но это должно быть сделано человеком, а не природой, потому, что Im kommenden Frühjahr werden die Bepflanzung und der Quellbereich an der Terrasse ergänzt. Заранее благодарна |
Мне доводилось переводить проспекты фирмы, занимающейся производством фонтанов и прочих садово-парковых декораций. Quellstein в данном случае - "искусственный камень-родник" (сам камень из пластика, внутри насос + русло декоративного ручья, имитирующее песочек, гальку и пр. Ну, а Quellbereich - зона этого самого синтетического родника. |
You need to be logged in to post in the forum |