Subject: Druckwächter überbrücken Здравствуйте!Как вы бы перевели выражение "Druckwächter überbrücken"? Контекст: Über die Schalterstellung "On" wird die Anlage in der Betriebsart "Notsteuerung" betrieben. Es werden in diesem Fall trotzdem Betriebsmeldungen ausgegeben und der Druckwächter ist überbrückt. Спасибо! |
зашунтировать реле давления |
поставить временную перемычку |
реле давления зашунтировано Судя по контексту, там никто перемычки руками не ставит, все в схеме происходит :-) |
прильнём к оригиналу: Es werden in diesem Fall trotzdem Betriebsmeldungen ausgegeben und der Druckwächter ist überbrückt - тем не менее, в этом случае выдаются сообщения о рабочем режиме, и реле давления зашунтировано |
Вот-вот! Прильнуть всегда полезно :-)) |
Спасибо всем большое, очень помогли! |
Девушки, зашунтировано - это, конечно, правильно. Но я сама спотыкаюсь на этом слове каждый раз. Т.к. все техники, как правило, говорят ""поменять или переставить контакты, перемкнуть..." Вот и переводи тут... |
fekla, в данном случае ""поменять или переставить контакты, перемкнуть..." не годится никак - так можно сказать, когда ручками контакты перевтыкивают, а здесь человек только переключатель поворачивает, контакты размыкаются автоматически |
Erdferkel, но и здесь можно сказать переключить контакты. Или нет. Мне сейчас некого спросить, поскольку все в данный момент in Saalfeld Я почему так занудно пристаю, потому как меня у самой где-то по тексту было такое сомнение. |
fekla, я тоже позанудствую - алаверды, так сказать "шунт" - слово ёмкое, в русском языке прижилось. употребляется самыми разными индивидами - от электриков, инженеров, кардиохирургов, пациентов до болельщиков, рассуждающих о положении любимой команды в турнирной таблице ("с шунтом стоят" - когда до ближайшего соперника по турнирной таблице несколько очков, и набрать эти очки уже нельзя:))) |
You need to be logged in to post in the forum |