DictionaryForumContacts

 Eule

link 18.10.2007 7:31 
Subject: контрольно-пропускной режим, контрольно-пропускной пункт
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Контрольно-пропускной режим обеспечивает (устанавливает) комплекс организационно-правовых ограничений и правил, порядок пропуска через контрольно-пропускной пункт (КПП) сотрудников предприятия, посетителей, транспорта и выноса (вывоза) материальных средств.

Заранее спасибо

 ElenaR

link 18.10.2007 7:37 
КПП (по крайней мере на австрийских предприятиях) называют просто Wachposten.

 polly7

link 18.10.2007 7:43 
Ausweiskontrolle

 Tanu

link 18.10.2007 8:29 
Check Point тоже говорят

 Eule

link 18.10.2007 12:04 
А как тогда "контрольно-пропускной режим"?

 Tanu

link 18.10.2007 12:20 
à бы сказал Kontrolle mit Hilfe von.... или Kontrolle bei .... Kontrolle am....

 Nordstern

link 18.10.2007 13:36 
Überwachung
Durchlasskontrolle, Zutrittkontrolle

 Nordstern

link 18.10.2007 13:42 
Durchlaßstelle для КПП.

 Gajka

link 18.10.2007 14:53 
Для режима м. б.

Zutritt- und Ausweiskontrolle

Тут же и Werkschutzdienst

http://www.wachdienst.de/wachundobjektschutz.html

 Eule

link 18.10.2007 15:17 
А если дословно "Kontroll- und Durchgangsregime"?

 Gajka

link 18.10.2007 15:18 
Лучше не надо дословно...:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo