Subject: контрольно-пропускной режим, контрольно-пропускной пункт Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Контрольно-пропускной режим обеспечивает (устанавливает) комплекс организационно-правовых ограничений и правил, порядок пропуска через контрольно-пропускной пункт (КПП) сотрудников предприятия, посетителей, транспорта и выноса (вывоза) материальных средств. Заранее спасибо |
КПП (по крайней мере на австрийских предприятиях) называют просто Wachposten. |
Ausweiskontrolle |
Check Point тоже говорят |
А как тогда "контрольно-пропускной режим"? |
à бы сказал Kontrolle mit Hilfe von.... или Kontrolle bei .... Kontrolle am.... |
Überwachung Durchlasskontrolle, Zutrittkontrolle |
Durchlaßstelle для КПП. |
Для режима м. б. Zutritt- und Ausweiskontrolle Тут же и Werkschutzdienst |
А если дословно "Kontroll- und Durchgangsregime"? |
Лучше не надо дословно...:) |
You need to be logged in to post in the forum |