DictionaryForumContacts

 ElenaR

link 13.10.2007 11:10 
Subject: formulieren chem.
Я уже приводила нижестоящее в утренней ветке. С помощью marcy с первым вопросом разобралась. Но что понимается в химии под formuliert разобраться не могу.

Human skin model (similar to OECD 431)
Formuliertes Dicarbonsäureanhydrid
Formuliertes Polyamin
Formuliertes Polyaminoamid
aromatisches Polyamin
Isocyanat auf Basis MDI
Formuliertes Polyol
ausgehärtetes Polyurethan

Заранее спасибо за Вашу поддержку

 Erdferkel

link 13.10.2007 11:22 
похоже на модифицированный - но без гарантии
может быть Вам полезно
http://www.esp.ru/default.asp?mode=binary&id=109

 Erdferkel

link 13.10.2007 11:47 

 ElenaR

link 13.10.2007 11:47 
Спасибо большое. Мне начинает казаться, что это уже перевод с какого-то (английского?) языка. Formuliert не находится ни в словаре по химии и химической технологии, ни в Google, ни в http://khimia.boom.ru/ChemDict2.htm
Написать по такому же принципу, например, формулированный ангидрид совесть не позволяет.

 Erdferkel

link 13.10.2007 11:50 
сравните в гуголе
Formuliertes cycloaliphatisches Polyamin/modifiziertes cycloyliphatisches Polyamin,
и
модифицированный циклоалифатический полиамин
http://airproducts.ru/chemicals/ancamine1618.htm
и др. отвердители

 Erdferkel

link 13.10.2007 11:54 
Вы правильно заподозрили Ваш любимый английский яз. :-)
formulated resin system = специальная (модифицированная) синтетическая смола.
Так что - модицифированный!

 marcy

link 13.10.2007 11:59 
Но встречается и
modifiziertes, formuliertes Polyamin

 marcy

link 13.10.2007 12:01 
А может, это – приготовленный по формуле?
Ср.:
technischen Material f?r die im Land selbst erfolgende Formulierung von Stoffen f?r die Ameisenbek?mpfung mit weniger als 0,75 % Wirkstoffgehalt

 ElenaR

link 13.10.2007 12:04 
marcy, Spielverderberin :))

Только я собралась закричать: "Ура, Erdferkel, СПА-СИ-БО!!!!!" пришла Ты и все сломала :((

Что предлагаешь?

 marcy

link 13.10.2007 12:09 
Не знаю:)
Вот тут коллеги тоже озадачивались:
http://rus.proz.com/kudoz/1251294

 marcy

link 13.10.2007 12:12 
А у тебя эта формула не указана часом?

 Erdferkel

link 13.10.2007 12:16 
http://www.ctpgmbh.de/html/produkte_1_d.htm
Здесь про раздражение кожи модифицированным алифатическим полиамином
http://www.alitstroyservis.ru/nanten/ihs.html
Есть Expoxidharz-Formulierungen, т.е. рецептуры, смеси

 Erdferkel

link 13.10.2007 12:18 
die im Land selbst erfolgende Formulierung von Stoffen - смешивание веществ cогласно рецептуре производится в самой стране (с муравьями) :-)
Но в русском гуголе нет ничего другого, кроме модифицированного - я пробежалась по отвердителям

 Erdferkel

link 13.10.2007 12:23 
Кстати, специальная (модифицированная) синтетическая смола - то же, что предлагается у коллег - полиол специального состава

 ElenaR

link 13.10.2007 12:52 
marcy Нэту. Все, что есть списала. :((

Erdferkel В не может ли все это быть именно "... специального состава"? Тут и марсина идея с формулой вроде как очень даже подходит, правда?

 sumrak

link 15.10.2007 14:17 
Учитывая явную эквивалентность англ. formulated и ссылку на перевод будет "... специального состава" . По контексту "что-то с известной формулой", "известного состава", модифицированный явно не подходит.

 marcy

link 15.10.2007 16:57 
Эй, а почему на сей раз так сумрачно? :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo