DictionaryForumContacts

 lampone

link 11.10.2007 11:59 
Subject: Nichtgewerblich
Здравствуйте! Пожалуйста, помогите перевести. Nichtgewerblicher Arbeitnehmer

Слово встречается в следующем контексте:
В общем, это у меня типа опросного листа что-то, который фирма использует, чтобы сделать для клиента предварительный расчет рентабельности производства. И здесь, видимо, фонд оплаты труда:

Bezeichnung EUR/Jahr
Manager:
Gewerbl. Arbeitnehmer
Nichtgew. Arbeitnehm.
Hilfskräfte:

Gewerbl. Arbeitnehmer перевела как Технический работник, а вот на Nichtgew. Arbeitnehm. споткнулась. Hilfskräfte, это, наверное, обслуживающий персонал, да?

Заранее спасибо

 mumin*

link 11.10.2007 12:00 
Hilfskräfte - скорее подсобные рабочие, а Nichtgew. Arbeitnehm. - неквалифицированный персонал

 Gajka

link 11.10.2007 12:01 
Технический работник никак не пойдёт:(

 Бернадетте

link 11.10.2007 12:01 
а может это "штатные-внештатные" имеются в виду?

 Rechtssprache

link 11.10.2007 12:02 
может имеются ввиду наёмные рабочие, т.е. не Gewerbetreibende?

 mumin*

link 11.10.2007 12:02 
глупость сказала.
Gewerbl. Arbeitnehmer - производственный персонал
Nichtgew. Arbeitnehm. - непроизводственный персонал (типа секретарш)

 mumin*

link 11.10.2007 12:03 
на всякий пожарный случай: про глупость - это я лично себя имею в виду;)

 lampone

link 11.10.2007 12:09 
Gewerbl. Arbeitnehmer - производственный персонал
Nichtgew. Arbeitnehm. - непроизводственный персонал (типа секретарш)

По-моему, лучше всего звучит, спасибо! а обслуживающий персонал для Hilfskräfte подходит?

mumin*, конечно, я поняла, спасибо!

 mumin*

link 11.10.2007 12:11 
производственный персонал обслуживает производство.
а Hilfskräfte - это скорее подсобники

 lampone

link 11.10.2007 12:13 
Боже мой, и как я раньше без МТ и участников его форума обходилась?! :) Спасибо большое, очень помогли!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo