Subject: значение "es sei denn" Всё понятно!Только какой смысл придает предложению - es sei denn? перевод - "разве только" - не вписывается в моё понимание... Die aus einem von dem AG angeordneten Ruhen der ARBEITEN dem AN entstehende und nachgewiesene Mehrkosten trägt der AG, es sei denn, der AG hat für das Ruhen der ARBEITEN wichtige Gründe. |
но это не распространяется на тот случай/те случаи, если |
спасибо! |
es sei denn, daß — разве только, разве что, за исключением случая, когда... |
и Вам спасибо! за исключением случая - тоже хорошо звучит. |
es sei denn,... 1) кроме тех случаев, когда ... |
спасибо) |
You need to be logged in to post in the forum |