DictionaryForumContacts

 botanja

link 10.10.2007 8:36 
Subject: Not-Aus-Schleife elektrisch geschlossen
Доброе утро!

Пожалуйста, помогите перевести

die Not-Aus-Schleife ist elektrisch geschlossen

Контекст следующий:
Ein Not-Aus kann nur quittiert werden, wenn die Not-Aus-Schleife elektrisch geschlossen ist!

Спасибо!

 Erdferkel

link 10.10.2007 8:51 
Вариант:
если контур аварийного отключения электрически замкнут

 Сергеич

link 10.10.2007 9:02 
Предположение:
а тут Schleife не может быть дословно, как всякие там Not-Aus-Seile/Leinen вдоль конвейеров?

 Erdferkel

link 10.10.2007 9:11 
Ну и как тросик электрически замыкать? Речь о квитировании - т.е. сначала авост сработать должен, т.е. контур будет замкнут

 Tanu

link 10.10.2007 9:28 
может, лучше не контур, а кабель?

 botanja

link 10.10.2007 9:30 
Под "Not-Aus quittieren" кстати, как ни странно, имеется в виду "нажать на кнопку подтверждения, чтобы вывести систему из аварийного состояния".

 Erdferkel

link 10.10.2007 9:34 
А чего ж странного? Вот именно - дан аварийный сигнал, сработал авост, оператор нажимает кнопку / квитирует сигнал, т.е. подтверждает, что он увидел. Только обычно от него требуется произвести еще какие-то действия, одного квитирования недостаточно, нужно изменить какой-то параметр, который повел к авосту. Квитирование - только первая реакция, выводить из аварийного состояния он будет дополнительно

 botanja

link 10.10.2007 9:47 
Странно потому, что оператор не квитирует сигнал, а подтверждает, что проблема была устранена и установка может продолжать работать. Т.е. правильнее было бы написать "Ende Not-Aus quittieren".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo