Subject: Abrolleigenschaften polygr. Доброе утро! Пожалуйста, помогите перевести!Abrolleigenschaften - Это не касается обкатки автомобиля, это - свойство офсетного (печатного) полотна. Заранее спасибо |
Посмотрите тут, что касается подачи рулонного материала и модуля размотки. Может, подойдёт? |
Abrollen - это и разматывание рулона, и раскатывание (раскат) краски. Я бы написал "свойства раскатывания краски" |
У аскера речь идёт вроде о полотне, а не о краске. Но краска тоже вполне может быть:) В сочетании с полотном:) |
Спасибо Вам! Но мне надо было дать более широкий контекст: optimierte Abrolleigenschaften garantieren gleiche Leistungsaufnahme der Antriebsmotoren bei wellenlosen Maschinen |
а, ну тогда "оптимированные свойства раскатывания рулона гарантируют ..." |
Ой, vielen Dank! :) |
По-русски лучше "оптимизированные" - я тоже всегда спотыкаюсь :-) |
А чем отличаются "оптимизированные" от "оптимированных"? У меня это слово встречается через две строчки на третью. Оптимальные - это явно совсем другое, хотя по смыслу иногда тоже подходит :) |
грамматикой! Т.к. по-немецки Optimierung, а по-русски оптимизация В гуголе (если по последней странице смотреть: Результаты 71 - 76 из 76 для оптимированный. (0,43 секунд) Результаты 181 - 190 из примерно 371 000 для оптимизированный. (0,18 секунд) |
А-а-а. Интересно! |
You need to be logged in to post in the forum |