Subject: город...областной law Пожалуйста, помогите перевести правильно фразу в нотариальном документе: "город Н. областной........нотариальный округ......."Заранее спасибо |
Если я правильно поняла последовательность: Stadt N, Notarbezirk Gebiet... |
а я так понял, что вопрос в том как перевести "областной город", а в нем "нотариальный округ" |
странно, никогда не попадалось в заверениях "областной город", тем более "город Н областной" :-) |
да, в официальных бумагах вообще-то так не пишут. я тоже не встречал. Подразумевается, наверное, Новгород областной (т.е. Нижний Новгород), а не просто Новгород (ныне - Великий Новгород) |
Ой, сейчас мне от последнего поста станет дурно:(( |
Мне кажется, это не город областной, а областной нотариальный округ, как Эрдферкель вначале написал |
Tanu - у Новгорода Великого вполне есть своя Новгородская область! Чтой-то у Вас с географией? Вон нижегородцы как вскрикнули :-) |
Никого не хотел обижать! Хотел вместо Новгорода Ростов написать, а потом чего-то отвлекся на Новгород и ....:( sorry |
Спасибо всем. Текст начинается с "Город..., областной, Российская Федерация"ю Я так понимаю, что должно переводиться по аналогии с Kreisstadt? А "нотариальный округ" далее по тексту |
You need to be logged in to post in the forum |