DictionaryForumContacts

 soulveig

link 8.10.2007 14:32 
Subject: город...областной law
Пожалуйста, помогите перевести правильно фразу в нотариальном документе: "город Н. областной........нотариальный округ......."
Заранее спасибо

 Erdferkel

link 8.10.2007 14:42 
Если я правильно поняла последовательность:
Stadt N, Notarbezirk Gebiet...

 Tanu

link 8.10.2007 14:47 
а я так понял, что вопрос в том как перевести "областной город", а в нем "нотариальный округ"

 Erdferkel

link 8.10.2007 14:53 
странно, никогда не попадалось в заверениях "областной город", тем более "город Н областной" :-)

 Tanu

link 8.10.2007 15:03 
да, в официальных бумагах вообще-то так не пишут. я тоже не встречал. Подразумевается, наверное, Новгород областной (т.е. Нижний Новгород), а не просто Новгород (ныне - Великий Новгород)

 Gajka

link 8.10.2007 15:05 
Ой, сейчас мне от последнего поста станет дурно:((

 Коллега

link 8.10.2007 15:09 
Мне кажется, это не город областной, а областной нотариальный округ, как Эрдферкель вначале написал

 Erdferkel

link 8.10.2007 15:07 
Tanu - у Новгорода Великого вполне есть своя Новгородская область! Чтой-то у Вас с географией? Вон нижегородцы как вскрикнули :-)

 Tanu

link 8.10.2007 15:12 
Никого не хотел обижать! Хотел вместо Новгорода Ростов написать, а потом чего-то отвлекся на Новгород и ....:( sorry

 soulveig

link 9.10.2007 5:10 
Спасибо всем. Текст начинается с "Город..., областной, Российская Федерация"ю Я так понимаю, что должно переводиться по аналогии с Kreisstadt? А "нотариальный округ" далее по тексту

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo