Subject: setzt kulinarische Trends mit zwei Restaurants Neue Suite und zeitgemäßer Luxus... Доброе утро, коллеги. Буду очень признательна за помощь. Вот предложение:Im Mai diesen Jahres eröffnet Schloss Prielau nach Jörg Wörther’s Abgang mit neuem Konzept und nach Renovierung Starkoch, Andreas Mayer, München, setzt kulinarische Trends mit zwei Restaurants Neue Suite und zeitgemäßer Luxus im Schloss Hotel Hochzeits- und Freizeitmöglichkeiten auf Schloss Prielau. Из всего текста, что у меня есть, я так поняла, что ресторан в отеле называется (Im Gourmetrestaurant „MAYER’s“ ist die Küche französisch orientiert...) Спасибо заранее |
По-моему тут вообще что-то перевспутано в тескте, может быть так следует читать: Im Mai diesen Jahres eröffnet Schloss Prielau nach Jörg Wörther’s Abgang mit neuem Konzept und nach Renovierung. Neue Suite означало бы тогда что у них там совершенно новый нумер-люкс для новобрачных теперь имеется, никакого отношения к ресторациям. |
sascha, а почему **новый нумер-люкс для новобрачных**? У них там просто новые номера-люкс (Plural). А в следующей строчке – возможности для новобрачных и прочего досуга:) |
Два ресторана там тоже могли по недоразумению образоваться, возможно исходная фраза был такой: Starkoch, Andreas Mayer, München, setzt kulinarische Trends mit Zwei-Sterne-Restaurant. По крайней мере так она выглядит осмысленно. Кроме того, на просторах интернета находим упоминание: Heute zählt Schloss Prielau mit zwei Michelin-Sternen nach Meinung des Guide Rouge zu den sechs besten Restaurants Österreichs. Один ресторан – две звезды :)) 2marcy – потому что я думал die Suite – die Suiten. С другой стороны в небольшом замке вряд ли будет несколько "главных" номеров для новобрачных. Хотя возможно что вы и правы. |
Нет, похоже не подвела меня грамматика, там же дальше читаем: Neben dem Luxusrestaurant steht das eigentliche Schloss, das neben sechs Doppel- und zwei Einzelzimmern jetzt auch eine luxuriöse Suite mit zwei Doppel- und einem Einzelzimmer umfasst. |
sascha, у них написано dieseN Jahres, поэтому ожидать можно всего, что угодно:) |
A почему этот номер только для новобрачных? :) |
Марси, ну не будьте такой скучной, это я образно пояснил, раз отель целит в новобрачных (судя по всему), то и самый роскошный номер в нем как еще по-русски назвать? |
Отель целит в новобрачных строчкой ниже:) а почему бы не назвать самый роскошный номер «президентский люкс»? Там, правда, про это не написано, но зато не скучно:) |
Н-да... Строчкой ниже, строчкой выше – эти обе строчки относятся к одному и тому же отелю. Да и не в том вопрос как назвать :) Но по крайней мерев вы согласны что там единственное число, а не множественное? |
Спасибо за помощь и дискуссию. *тут вообще что-то перевспутано в тескте* - согласна, но это не только в этом предложении. Есть и другие, мягко говоря, "недоразумения", и не только грамматические. Что касается количества номеров в целом и люксов в частности, то ниже в тексте стоит: Den Gästen stehen im Hotel 9 Doppel- und zwei Einzelzimmer zur Verfügung, sowie die Hugo von Hofmannsthal Suite. Это взято с их собственного сайта. Думаю, что люкс все же один и название у него уже есть (в переводе à до этого еще не дошла, но из-за ресторана/-ов прошлась по всему тексту). А что касается звезд Мишлена, то сами они говорят о наличии только одной звезды (в предыдущей моей ветке есть абзац про награды). Но, говоря про рекомендации журнала Файншмекер в одном случае пишут, что имеют две FF, (это à уже переводила), а ниже нашла, что таких рекомендаций три (FFF). Может, у них не только с грамматикой, но и с математикой плохо. Я так и не поняла, сколько же ресторанов. Везде, кроме этого предложения, упоминается только один ресторан Gourmetrestaurant „MAYER’s“. По поводу моего попутного вопроса. Как его лучше обозвать, может написать ресторан для гурманов "У Майера" |
|
link 8.10.2007 10:12 |
Я бы написала гастрономический ресторан, а название не стала бы переводить. |
Спасибо за совет. |
Переводить название конечно не стоит, просто оставить "Майерс", тем более что по-русски это будет звучать существенно более блаародно, чем по-немецки. Гастрономический ресторан – я бы например не понял о чем речь. Ресторан высокой кухни может быть? |
В гуголе есть категория "ресторан-люкс" - лишний люкс не помешает :-) |
Хотела согласиться с Сашей, но как ни странно, в рамблере гастрономических ресторанов высокой кухни пруд пруди. Может, мы отстаём от жизни? |
Эта высокая кухня мне каждый раз ухо режет - представляется кухня замка в Синтре (Португалия), где вот эти высоченные башни - кухонные вытяжки :-)![]() |
Красиво :-)). Я бы тоже написала попроще - ресторан для гурманов - но understatement, видимо, вышел из моды :-) |
sascha, извините за поздний ответ. Да, люкс один. Самсэм одын. Люкс имени Гуго фон Гофманнсталя:) |
Спасибо всем большое за помощь. Особое спасибо за высокие вытяжки высокой кухни:). Когда готовили (готовят?) на такой кухне, наверное, вся округа знала, что подают в замке к столу. Кстати, в этом замке Прилау тоже, кроме отдельно стоящего здания ресторана Майерс есть еще Schlossküche (подобных башен à, правда на картинке не видела). Поскольку несколько раз в тексте эта кухня взята в кавычки, я подумала, что, говоря о ДВУХ ресторанах, они относят к ресторану и кухню-столовую. Но "гастрономическим рестораном-люкс высокой кухни для гурманов":)) считается только Майерс. Не знаю пока, на каком варианте остановлюсь. Мне все предложенные нравятся, хотя понятие "гастрономический" мне самой не совсем понятно и привычно. Может я тоже *отстаю от жизни*? |
А может написать им имейл? Спросить, сколько у них там ресторанов и по скольку у них звезд. И что это за новые kulinarische Trends – в гостинице на 10 номеров держать одновременно 2 ресторана? :)) |
Называется: скромненько, но со вкусом! :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |