DictionaryForumContacts

 meggi

link 7.10.2007 12:30 
Subject: Witzigmann; FF vom Feinschmecker, Deutschland
Добрый день всем, кто заглянул сюда. Помогите, пожалуйста, перевести "Witzigmann" и разобраться с этими двумя FF. Речь идет вообще о специальных кулинарных наградах:
Im Mai 2004 übernahm Andreas Mayer, Starkoch aus München, Witzigmann Schüler und bereits mehrfach international ausgezeichnet, die Küchenleitung. Bereits nach wenigen Monaten erhielt er für seine Kochkünste hohe Auszeichnungen internationaler Gourmetführer: 1 Stern vom Michelin, 2 Hauben / 15 Punkte vom Gault Millau, 3 von 4 Lilien A La Carte Österreich, 2 FF vom Feinschmecker, Deutschland, etc.

С двумя первыми я, вроде как, разобралась.
"3 von 4 Lilien A La Carte Österreich" - тут есть сомнения, поскольку не нашла ссылок на свой вариант перевода: "3 из 4 лилий А-ля карт в Австрии (может, лилии здесь типа "звезд")?
А вот с последней наградой не знаю что делать.

Спасибо заранее

 ElenaR

link 7.10.2007 12:43 
Witzigmann - фамилия, тут s забыли: Witzigmanns Schüler
http://www.witzigmann-bajazzo.de/index.php?id=187

 ElenaR

link 7.10.2007 12:45 

 Erdferkel

link 7.10.2007 12:51 
http://de.wikipedia.org/wiki/Eckart_Witzigmann
Restaurantführer “Österreich A la Carte 2008″
http://www.restaurant-news.de/oesterreich-a-la-carte-2008/
Однако лилии вроде как не уних:
"4 Lilien (höchste Auszeichnung) im Relax Guide 2007"
http://www.alacarte.de/welcome/go/80/address1.htm
http://www.der-feinschmecker-club.de/go/61a4e459-508b-af43-91d33461b8254781

 G

link 7.10.2007 12:57 
"Лилии" типа "звезд "в классификации SPA-отдыха ,куда входят и рестораны.
FF -это рекомендация журнала Feinschmeker. Многого стоит.

 meggi

link 7.10.2007 16:10 
Спасибо всем большое. Да, с Витцигманном я опростоволосилась. Поскольку такой известной фамилии не знала, даже не подумала задать ее в поиске. С журналом практически та же история.
Спасибо за "лилии, звезды, пункты" и т.п. Но все-таки я нигде не увидела, как расшифровываются эти FF. Сначала подумалось, что это Feinschmekerführer, но не подходит по контексту. Если *FF -это рекомендация журнала Feinschmeker*, то как правильно написать в переводе? - 2 раза отмечен в рекомендательном списке (2 раза рекомендован журналом Файншмекер или в ресторанном гиде журнала)?

 marcy

link 7.10.2007 16:13 
бывает разное количество F. Это как со звёздами. В Вашем случае это два F, бывает одно, три...

 meggi

link 7.10.2007 16:18 
Ну напридумывают же. Спасибо, marcy.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo