Subject: slaps Я задала уже этот вопрос на английском форуме, но вдруг и на родном форуме кто-нибудь знает?Речь идет о диффузионной установке (сахар) В качестве одной из причин для слишком высоких потерь сахара при диффузии и слишком большого отбора сока названы эти slaps: "Zu viele Slaps" До этого перечислены Füllgrad, Temperaturen, Mengenmesser, Grenzwerte. Schnitzel zu grob Т.е. слишком много толчков/сильное биение сюда, по-моему, как-то не подходит. Какие здесь могут быть еще значения? Заранее спасибо |
|
link 6.10.2007 10:03 |
и сюда скопирую :) Main Entry: 1slap Pronunciation: 'slap Function: noun Etymology: Middle English slop, from Middle Dutch; akin to Middle Dutch slippen to slip dialect British : OPENING, BREACH |
Видела, спасибо! Ответила там, но уверенности ноль :-(. Может, кто еще чего сообразит... |
|
link 6.10.2007 10:46 |
мож какие-нибудь пустоты? или это вообще не в тему? :) |
налипание этой массы на что-нибудь? |
Ну или эта масса слипается в комки? Хотя, признаюсь, "сахародобывание" для меня - книга за семью печатями. |
Спасибо! Оставлю пока, спрошу у аффтара в понедельник перед тем, как отсылать :-) |
"...Слишком тонкая свекловичная стружка деформируется, сбивается в Комки(slaps?) и ухудшает циркуляцию сока в диффузионных установках." Ещё там пишут про налипание волокон этой стружки на диффузионные ножи. Может подойдёт? |
Ножи - это еще не диффузия, а свеклорезки. Про комки тоже ясно. Но нигде в английских словарях такого значения slaps не найти. С подачи Бернадетте через барду пришла к мезге :-), но все равно будет лучше переспросить. Текст писал сахарник-практик, а у них свой ужасный жаргон :-( Спасибо всем за приложенные усилия! |
|
link 6.10.2007 12:00 |
ЭФ, так и напишите: начальство раздало операторам слишком много подзатыльников за слишком высокие потери сахара (и куда это он мог запропаститься, ммм?). У них сегодня тыковки бо-бо, за процессом следить не могут :-) скорее всего, речь идёт о "slOps" - паточная/мелассная барда, или как там эта бурда у вас обзывается? Теорецицьки рассуждая, может такое быть? |
Ослик, здрасте! паточная/мелассная барда - это спирт, нам туда не надо :-) Но мезга (мелкая стружка) вполне может быть. В понедельник узнаю точно! |
|
link 6.10.2007 12:10 |
Привет! О! ещё: slop losses - потери при перегонке |
|
link 6.10.2007 12:13 |
ещё: помои (хи-хи) и проч. загрязнения. аглицкий - язык очень неоднозначный. |
2 Erdferkel- На мысль о комках и нашлепках меня навело вот что: http://dict.leo.org/ende?lp=ende&p=eL4jU.&search=slap последнее словосочетание с глаголами - to slap on a coat of paint. Но это все гадание. |
на сокостружечной гуще :-)) |
Нашла в словаре Lingvo - угольная пыль значит, почти точно - мезга! |
You need to be logged in to post in the forum |