Subject: Mitdenker gesucht Гутен морген всем!Народ, подскажите, как посочнее перевести такую фразу для рекламного объявления: Mitdenker für Unternehmen mit Zukunft gesucht. Мне не очень нравится конец фразы. Может, в компании, имеющей будущее? |
динамично развивающаяся, перспективная компания (?) |
в перспективной компании; с большим будущим |
О, отлично, tchara и polly. Спасибо! Тут еще есть такая же фраза, но начинается с Visionäre... Ясновидцы, пророки.....а тут как их обозвать? |
М.б. люди, способные заглянуть в будущее? Или планировать его? |
О, прозревающие будущее, взываю к вам, явитесь и предстаньте, образуем братство, дабы зло не воссторжествовало над моей компанией. |
tchara! :) Вам бы шутки шутить, а мне надо сочненько-лаконично перевести! :) |
|
link 3.10.2007 10:29 |
С пророками, конечно же, явный перебор :)) Быть может, просто: дальновидные люди? |
Ищем дальновидных людей для работы в перспективной компании? :) Пока вчерне написала - ищем специалистов/людей (?), умеющих планировать будущее, еще надо подумать.. |
Nordstern, а ты уже сочненько-лаконично написал Чаре в личку, кто ты есть? А то не совсем хорошо старых знакомых за нос водить... |
НаписалА. |
НаписалА, что ты Женя? УмницА! У тебя, наверное, вся страница на мониторе красная?:))))) И Гному поДвезло, бедному... |
You need to be logged in to post in the forum |