|
link 3.10.2007 0:26 |
Subject: Хочу (и могу!) переводить У кого много работы - пожалуйста, поделитесь. Простаиваю! Присяжный переводчик в Германии - русский, украинский языки. Подробнее - www.ua-de-rus.deСпасибо! |
Ваша цитата с другой ветки: "И разбогатеть хочу, и очень неплохо получается!" Демпинговые цены - не самый лучший метод обогащения :-( А также позволю себе процитировать классика: "Никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас"! Рекламировать свою работу на форуме коллег лучше качеством ответов. |
|
link 3.10.2007 8:25 |
Не думаю, что дьявол из "Мастера и Маргариты" самый сильный. Даже уверен! Цены есть и пониже моих. По качеству ответов мне, конечно, очень далеко до Вас (не иронично, а серьёзно). Это в качестве оправдания. Хотя, чего я оправдываюсь... |
упс, надо же молчали-молчали вчера, вот кажись и началось обсуждение:-)) |
"Цены есть и пониже моих" - вот то-то и оно-то :-( |
|
link 3.10.2007 8:34 |
Ничего не вижу в этом плохого. Попросил человек и все тут. И корона с него не упала :) |
2Artem-Übersetzer Никто не поделится, пока не увидит Ваше могущество на форуме. Одно слово "присяжный" много чести не делает:) По идее... присяжный всегда найдёт работу, а если Вы всенародно заявили, что даже с таким титулом у Вас работы маловато, у людей могут возникнуть сомнения... |
Насчет цен Артема: да, они, конечно, демпинговые. Но судя по всему человек стоит в начале переводческой карьеры и должен привлечь заказчиков. Думаю, что все равно скоро пропадет желание работать по таким ставкам, когда, наконец, поймет, что с учетом налогов, а также времени и средств, потраченных на налоговые и прочие бюрократические дела и саморекламу, такие ставки обеспечивают ему около 10 евро/час. "Разбогатеть" при таких ставках возможно только за счет непомерно высокой нагрузки. Работаешь 80 часов и у тебя будут 3200 евро в месяц - столько же, сколько сосед зарабатывает, сидя 35 часов в офисе, не особо напрягаясь (из этих 3200 ведь еще и надо отложить на пенсию, заплатить всякие отчисления и страховки). Надоедает быть дураком, поверьте! (Это à образно, Артем, никаких обид!!! Я ведь таким же дураком был когда-то). Особенно надоедает, когда за ремонт твоей машины, стиральной машины или же твоего компьютера берут от 50 до 100 евро в час. :)) |
greberli, по-моему всё зависит от самого человека:) Один желает быть птицей свободного полёта и трудится потому в выходные, в праздники, ночью. А сосед готов сидеть в офисе за те же деньги, ХОТЯ "под каблуком", что птице свободного полёта не навязать ни за какие евро:) |
Понятно, Гайка, а Вы годами работали по 80 часов в неделю за мизерные деньги? Я, собственно, не про офисную работу vs. фриланс, а про то, что после несколько лет такого напряженного режима люди устанут и пошлют подальше всех, кто не готов нормально платить за трудную и высококачественную работу. |
greberli, работала, но не переводчиком! Но именно люди, работавшие годами по 80 часов в напряжённом режиме, сколотили определённый круг клиентов, набрались опыта работы во всех областях, в том числе и с рядом компьютерных программ, облегчающих работу. И каждый из таких скажет: " Мой клиент платит мне за строчку 1,50, т. к. мы сотрудничаем уже 10 лет, и он мне доверяет! Переводить для другого за 70 центов не собираюсь!" И как раз на сегодняшний день ситуация с переводчиками в Германии более, чем плачевная: переводчиков с каждым годом всё больше и больше, а заказы уходят либо в Россию, либо к работавшим годами по 80 часов в напряжённом режиме. |
|
link 3.10.2007 10:04 |
"А также позволю себе процитировать классика: "Никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас"!" на это можно возразить словами другого классика: Тоже не вижу драмы ни в появлении подобного поста на форуме, ни в дэмпинговых ценах. Так очень многие начинают, и действительно, очень скоро энтузиазм делать хорошо, быстро и дешево исчезает, ибо все равно невозможно, и тогда выбирают какие-либо два из этих трех пунктов :) |
Бернадетте, я тоже согласна, что МТ - дополнительная возможность найти работу, друзей, общение. И в просьбе Артёма ничего противопоказанного не вижу. Однако... дать ответственную работу человеку, который 2-3 раза появился на форуме и только с вопросами...? Давайте чаще встречаться!:))) |
|
link 3.10.2007 10:13 |
"И как раз на сегодняшний день ситуация с переводчиками в Германии более, чем плачевная: переводчиков с каждым годом всё больше и больше, а заказы уходят либо в Россию, либо к работавшим годами по 80 часов в напряжённом режиме." а что ж тут плачевного? здоровая конкуренция :) |
|
link 3.10.2007 10:13 |
Можно дать маленький кусочек, или не очень ответственный, или еще что-нибудь :) Авралы ведь разные бывают и ситуации разные, ну, и вообще - чем черт не шутит :) |
***greberli, работала, но не переводчиком!*** Это еще понятно. Есть даже немало людей (в т.ч. и в Германии), которые работают в таких условиях, т.к. выбора нет. А вот у фрилансера выбор есть, ведь он сам выбирает себе и ставки и заказчиков - только в начале карьеры это все не так просто. Признаюсь, что ситуация, наверное, хуже для тех, у кого родной язык русский. Но она на самом деле не такая уже плачевная, т.к. ХОРОШИХ переводчиков, особенно в сфере перевода специальных текстов (техника, юриспруденция...), очень и очень мало в любом направлении (DE-RU/RU-DE), причем общий объем переводов растет. |
2Бернадетте 1. Понятное дело, что "здоровая конкуренция", потому начинающие и ломают цены... 2. Знаю лично. 3. Знаю лично и тех, кто цены занижает. |
Вот напали на человека... |
greberli, мне знакомы гениальные начинающие или продолжающие:) переводчики, которых просто "опускают": Заказчики-немцы для того, чтобы убедиться в правильности выполненного перевода, отдают его в переводческое бюро на соседней улице и просят подправить, если что не так. В переводческом бюро все тоже очень умные: заменяют "является" на тире и исправляют отдельные выражения на синонимичные. Для заказчика, не знающего русский, исправленный текст выглядит УЖАСНО! Одни ошибки! Переводчика "выкидывают в помойное ведро" и больше к нему не обращаются...:(( |
|
link 3.10.2007 10:25 |
Гайка, сказать, что я удивлена, это ничего не сказать :) Но уверена, что даже если это и так, а не из серии "и вы рассказывайте", то это редкие и редкие исключения. (это à по поводу 1,50 за строчку и только так :)) |
Бернадетте, такие люди действительно есть! Чаще те, кто преводят с нескольких языков. Заказчик их знает и нагружает достаточным количеством переводов. Именно за 1,50 :) |
Бернадетте, +1! :) Откуда такая у людей уверенность (à про гайку) только... |
Nordstern, потому что я общаюсь с переводчиками, а не с архитекторами! Это так... между прочим! |
***greberli, мне знакомы гениальные начинающие или продолжающие:) переводчики, которых просто "опускают"*** Бывает всякое. |
Gajka, а можно глупый вопрос - причем тут я и архитекторы??? |
greberli, так уж получилось, что мой основной круг общения - переводчики. И мой пример выше был только одним из многих. Можно уже книги писать:)) Кстати, пример выше был с присяжным:( Что же делать начинающим, если цены не занижай, от таких заказчиков избавляйся? |
|
link 3.10.2007 10:52 |
Начинающие, по-моему, сами знают, что им делать :)) И делают. И погоды они "продолжающим и гениальным" все равно не сделают. Артем - удачи Вам! И всем остальным - гениальным, продолжающим! |
Артем, и я Вам желаю большой удачи. И невысокая цена имеет одно преимущество - стабильность клиентуры. У Вас все получится, à уверена. |
|
link 3.10.2007 12:02 |
Всем огромное спасибо! На форуме я появляюсь довольно часто, но в основном вечером (ночью), поэтому квалифицированные ответы уже разобраны. Гайка, давайте чаще встречаться! Нордштерн - спасибо! Эрдферкель - :( добрая Оса - действительно добрая! греберли - не знаю что и сказать, но тоже спасибо! Всех с праздником! |
2Artem-Übersetzer В какой Земле обитаете?:) |
|
link 3.10.2007 13:07 |
Niedersachsen |
Далековато для встреч;) Вам всё-таки следует зарегистрироваться и электронку оставить. Случись, кто обратиться захочет и как Вас тогда искать?:) |
Хоть Вы про меня и :-(, зато обитаете ко мне поближе :-) А где конкретно - вдруг мы в одном городе? |
|
link 3.10.2007 14:09 |
2Erdferkel: Holzminden. Это я не со зла про Вас :( Как коллега Вы очень даже полезны и компетентны |
Не так от меня и далеко! только через Гарц перевалить - и Вы в Брауншвейге! :-) |
2Artem-Übersetzer Teilen Sie mir Ihre Kollegenpreise für Ukrainisch. Per E-Mail. Muttersprache? |
тьфу ты... mitteilen, то есть. |
|
link 3.10.2007 20:25 |
2SRES: Ich habe Ihre E-Mail-Adresse leider nicht. Jawohl, Muttersprache. Meine E-Mail-Adresse ist artem_breuer@gmx.de Ist es möglich, dass Sie mir Ihre per E-Mail mitteilen? Danke |
Ok, bis dann. |
Mensch bin ich blöd. Meine E-Mail steht unter SRES*. |
И я хочу переводить, но мне никто не дает :(( |
Ну-ну :) |
правда, приходится стоимость повышать до 100 евро за страницу, чтобы случайных клиентов прогнать :)) |
Ульрих, Вы больше любите клиентов неслучайных? :-) |
Ульрих, ты мне наврал про не хочу?:))) |
Да, я за проверенные связи: перевожу только по блату, когда уверен, что за плохой перевод не получу в морду :)) |
Гайка, я никогда не вру: я просто дезинформирую :)) |
Ульрих, ты мой фаворит:)) Я тебе всё прощу, даже измену с другим заказчиком;) |
Ульрих, а я все вижу! Не надо дезинформировать людей. Вы хорошо переводите. И я с Вами в разведку пойду. А Артему хочется пожелать удачи! |
Ulrich, поделитесь таким блатом :) |
Ульрих, Вы почту смотрели? Подобное есть, дам списать. |
2fekla берем все! 2Гайка я только на это и надеюсь :)) 2SRES была бы моя воля, я бы очень много чего бы Вам предложил :((, но скоро может все измениться |
Ульрих, не пугайте меня! :)) |
SRES, меня не бояться, не переводи :)) |
Ульрих, wir sind zusammen stark!:)) |
кстати, Гайка, ты права, вместе мы очень штарк :)) |
Ульрих, надеюсь на ответы форумчан... А там сворганем что нужно:))) |
у меня сейчас вообще нет времени ходить на форум. он у меня почти всегда загружен, но смотрю я вопросы редко :(( |
"SRES, меня не бояться, не переводи :))" Стрелки? |
Ульрих, в следующей жизни познакомимся лично! Не врозражаШЬ?:))) У нас же проект... |
You need to be logged in to post in the forum |