DictionaryForumContacts

 imho

link 1.10.2007 9:12 
Subject: Russland und RF

Я уже однажды подкидывала абзац, там так же говорилось о России и РФ, как будто бы существует разница :

http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=33620&l1=3&l2=2

Nach den Vereinbarungen der Parteien sollten die Entscheidungen durch die Internationale Handelsarbitrage bei der Industrie- und Handelskammer Russlands getroffen werden. Entscheiden hat aber das Internationale Schiedsgericht bei der Industrie- und Handelskammer der Russischen Foederation.

Как думаете, о чем здесь речь? Разве существует принципиальная разница междку РФ и Россией?

 Виктор2

link 1.10.2007 9:17 

 imho

link 1.10.2007 9:19 
да я тоже всегда была уверенна, что нет.
но эти два предложения сбивают меня с толку..

 Бернадетте

link 1.10.2007 9:20 
возможно, составитель считает, что Internationale Handelsarbitrage bei der Industrie- und Handelskammer Russlands и das Internationale Schiedsgericht bei der Industrie- und Handelskammer der Russischen Foederation - эта два разных арбитажных учреждения :)

 Виктор2

link 1.10.2007 9:20 
РФ более сухо и официально,

различать может только человек, который возможно думает что Россия входит в РФ и вообще земля плоская

 imho

link 1.10.2007 9:25 
Бернадетте,
я тоже так подумала. Вот и не знаю теперь как эти два предложения переводить!

 Бернадетте

link 1.10.2007 9:27 
я бы посоветовалась с заказчиком, но если бы он спросил, что я думаю по этому поводу, то я посоветовала бы ему оставить как есть, заключив в кавычки. с примечанием переводчика

 Erdferkel

link 1.10.2007 10:34 
Или просто оставить как есть, благо и по-русски есть РФ и Россия. Если аффтар считает, что это две большие разницы, то чего ж переводчик будет его поправлять. Где надо - поправят :-)

 sink

link 1.10.2007 11:13 
ich würde nachschauen, wie diese beide Organisationen sich selbst offiziell nennen.
Die Bezeichnung "IHK Frankfurt" neben den "IHK zu München" sieht auch lustig aus, wenn man das übersetzen würde.

 Gajka

link 1.10.2007 11:19 
sink, а для Вас это два разных учреждения? Я имею в виду те, что у аскера...

 Виктор2

link 1.10.2007 11:19 
2 sink

http://www.kuztpp.ru/download/delinfo_051222.doc

там в тексте идут вперемешку РФ и Россия, как равнозначные названия

 sink

link 1.10.2007 13:16 
@ Gajka
- "beide"
@ Виктор2
dann wörtlich übersetzen. wie Бернадетте schon vorgeschlagen hat

 Gajka

link 1.10.2007 13:18 
а для Вас это два разных учреждения?
"beide"
???

Что меня чёрт дёрнул...?

 sink

link 1.10.2007 13:35 
neee..
- = minus
nix "beide".
promashka vishla meinerseits. getippt/gelöscht unordentlich
habe gemeint, dass man nachschauen sollte, wie diese (solche) Organisationen (grundsätzlich) sich in offiziellen Dokumenten schimpfen.

Что меня чёрт дёрнул...? - ?? :)

 Erdferkel

link 1.10.2007 13:42 
Гайка, sink - вчера был не только день переводчика, но и день глухонемых. Может, вы случайно не тот праздник отпраздновали? :-))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo