Subject: Еще одна должность А как назвать по-русски швейцарского Vorsteher des Departements für Volkswirtschaft und Raumentwicklung?Спасибо! |
типа начальник департамента экономики и развития регионов? |
Звучит неплохо. Моя проблема в том, что этот список переведен на немецкий с французского, про этого человека в Интернете есть масса информации, но на немецком я совершенно ничего подходящего не нахожу. Думаю, при его презенции в сети, можно в порядке исключения привести имя. Может, Вам удастся образовать какой-то мостик между приведенной в вопросе должностью и его фактической деятельностью. Это Jean-Michel Cina. |
его сайт последний раз обновлялся в 2005 году:( он тогда был "сотрудником юридической службы федеральной канцелярии" |
|
link 30.09.2007 11:31 |
Зачем Вам мостик? Вам же перевести нужно, что в тексте стоит а не заморачиваться. По-моему так перевести и дело с концом. Может быть только не регионов, а региона, если имеется конкретный регион, кот. там указан. |
или регионального развития |
Прикиньте "территориальное развитие"/"развитие территорий" |
Спасибо Вас всем большое. Взяла вариант mumun* с поправкой Erdferkel. |
Regenbogen Так я на этом конгрессе в кабинке сидеть буду. Вдруг ворвется и к ответственности за неправильное обозначение своей должности привлечет? |
You need to be logged in to post in the forum |