Subject: Köln-Kalk Здравствуйте!Подскажите, как правильно передать по-русски это название? в заверении нотариусом копии документа Спасибо! |
|
link 26.09.2007 10:57 |
потому и спрашиваю, что пишут кто во что горазд;)) |
социально слабый район Кёльна - Кальк:)) Шутка юмора:))) Это я от правил дорожного движения отойти не могу... |
А что у Вас имеется ввиду: Stadtteil или Stadtbezirk? Может, район/округ Кальк г. Кёльн? |
В русских газетах в Германии я встречала вариант Кельн-Кальк или "В районе Кельна Кальк случилось ...." |
А вы все Википедии не верите? Город Кёльн разделён на 9 городских округов (Stadtbezirke) — Средний Город (Центр), Роденкирхен, Линденталь, Эренфельд, Ниппес, Хорвайлер, Порц, Кальк, ... |
А мы еще там и были |
вопрос на засыпку: а чем городской округ отличается от городского района? :) |
marcy, это вопрос к Википедии ? |
нет, ко всем сапиенти:) |
ответ на засыпку. :) городской округ - это русский не по-русски |
Спасибо, Вика! Это я и хотела услышать:) Привет тебе на берега Невы! |
marcy, ты слишком громко хотела, à услышала :) привет из солнечного и бабьелетнего Питера назад в Берлин! |
2 marcy: Засыпался. Но я исходил из немецких округа и района, так как согласно той же Википедии (http://de.wikipedia.org/wiki/Köln-Kalk_(Stadtbezirk)) в Stadtbezirk Kalk входит, среди прочих, и район Кальк. |
You need to be logged in to post in the forum |