|
link 25.09.2007 17:57 |
Subject: Teasertexte trav. Добрый вечер! Перевожу веб-страницу турфирмы. Встретилось слово Teasertexte. Дальше идёт краткое описание разных пунктов навигации (Übernachtung online buchen - краткая информация, Kulturelle Vielfalt - краткая информация и т. д.). В английском словаре смотрела значение - "дразнящие/интригующие заголовки, затравочки" и в таком же духе. Но как-то поофицальней это можно перевести?Буду благодарна за помощь. |
в рекламной среде «тизеры» вполне юзаются:) А Вы уверены, что это нужно переводить? Часто это просто маркёры для верстальщика/дизайнера, встречающиеся во Fliesstext-е, который отдаётся на перевод. Типа hier Bildunterschrift и т.д. |
|
link 25.09.2007 18:18 |
Вы правы, я уточню, нужно ли это вообще переводить. |
You need to be logged in to post in the forum |