Subject: Um eine neurochirurgische OP planen zu konnen veranlassten wir eine ausgiebige Bildgebung. Пожалуйста, помогите перевести.Чтобы спланировать нейрохирургическую операцию, мы даем полную картину для передачи изображения?????? (мед .справка) Заранее спасибо |
...мы (заказали, предписали, назначили ) обширное обследование с целью получения целостной картины |
По-моему, это действительно изображения, а не целостная картина. Я бы назвала это "подробной (детальной и т.п.) визуализацией" http://www.tu-dresden.de/mednch/nhome/forschung/bildgebung.htm |
это и есть обследование с целью получения целостной картины. назначили подробную визуализацию? провели подробную визуализацию? аскеру решать |
Коллега пишет в принципе правильно. Целостная картина - совсем не то. |
обследованием с целью получения целостной картины может быть всё что угодно, а здесь речь идет конкретно об изображении раковой опухоли: Bei der Gliomchirurgie sind Methoden wünschenswert, die den Tumor mit seiner fließenden Übergangszone direkt sichtbar machen. ... Um einen signifikanten Überlebensvorteil zu erzielen muss der in der Fluoreszenz-Bildgebung sichtbare Teil des Tumors vollständig entfernt werden. (http://www.aerzteblatt.de/v4/archiv/artikel.asp?id=53601) |
Я тоже не знаю, о какой болезни идёт речь. Конечно, не обязательно раковая опухоль, но в любом случае изображение существенных для операции участков, будь то томография или какой-то другой способ. В моей первой ссылке эти изображения показаны. "Обследование", по-моему, слишком общая формулировка. Чем Вам не нравится визуализация, которая не привязана ни к какому методу? |
подробное обследование способом визуализации так, наверное, будет лучше :) ? |
В контекст вплела, предложение перевела и медиков спросила даже до Ваших советов, за которые тем не менее спасибо: Der Forschungsschwerpunkt liegt auf der multimodalen Bilddatenfusion und der autostereoskopischen Visualisierung zur Verbesserung neurochirurgischer Operationen, insbesondere hinsichtlich OP-Planung und intraoperativer Navigation. Der Fokus liegt dabei auf der Integration von 3D-Ultraschall-Daten in die Neuronavigation bei Operationen hirneigener Tumore sowie auf der Konvertierung und Einbeziehung von Diffusions-Tensordaten und anderer funktioneller bildgebender Verfahren. А решать, конечно, аскеру |
неее, по-русски |
Окэй, как Вы думаете, когда проводят подробное обследование? Непосредственно перед планированием операции? Вряд ли. Сначала подробно обследуют, потом решают оперировать, потом делают изображения конкретно для планирования операции - и именно об этой стадии идёт речь, не аппендицит всё-таки. Что значит по-русски? Вам трудно посмотреть в ссылку? |
но ведь требуется перевод предложения |
ну и флаг Вам в руки :-) |
Мой вариант: Для планирования нейрохирургической операции мы провели подробную визуализацию с отображением всех (затронутых) участков (головного мозга) |
Каждый предлагает свой вариант и наши мнения могут не совпадать. :)))). |
Могут легко :-)). Даже более того, не совпадают. А Ваш вариант? |
G, да вы просто развели |
Для планирования нейрохирургической операции было назначено обширное обследование методом визуализации. Не такая уж большая разница. Просто мне не нравится словосочетание "назначена визуализация", ибо это не процесс, а один из разделов диагностики. А нравится мне или не нравится - это весьма субъективно. А нам совсем необходимо прийти к единому мнению? |
G: Вы опять за своё, хорошо хоть визуалиацию добавили. Еще раз: обследование - врачи, картинки - техническая часть, поэтому "veranlasst". Но к единому мнению необязательно, особенно в данном случАе. Вика, спасибо за цветы! Что значит "развели" (простите за некомпетентность)? |
"...мы (заказали, предписали, назначили ) обширное обследование с целью получения целостной картины" "это и есть обследование с целью получения целостной картины." "Для планирования нейрохирургической операции было назначено обширное обследование методом визуализации." И к чему было оспаривать очевидные вещи, G? |
Коллега, "развели" - это типа надули :) |
You need to be logged in to post in the forum |