DictionaryForumContacts

 lgranats

link 15.09.2007 3:25 
Subject: off: подработка на выходных
Я заболел, и не успеваю.
С нем. на русский 20 стр. текста до 12:00 в понедельник кто возьмется?
Строительная тематика.
Работаю через бюро, оплата не супер, но и не самая маленькая, всё, что мне дают, естественно, отдам.
Кого интересует, напишите на 2reg собачка mail.ru
Лучше всего с переводом нижеследующего отрывка.
Если качество будет нормальным, вышлю остальной текст.
Почту буду смотреть в 14:00, тогда же и отвечу.

3. SPEZIELLE HINWEISE ZUR VERARBEITUNG
3.2 SPEZIELLE HINWEISE FÜR DAS VERPUTZEN
Farbtönung Problemzone Sockelschiene

Standardmäßig liefert INTHERMO Farbtöne gemäß der ab Seite 27 aufgeführten Farbmachbarkeitstabelle auf der Basis des Farbfächers CaparolColor bzw. aus der Farbtonkarte >CaparolColor< aus.
Hierbei ist zu beachten:
• Sehr dunkle Farbtöne heizen sich bei Sonneneinstrahlung stark auf und verursachen sehr starke Belastungen im Wärmedämm-Verbundsystem CRissgefahr). Zudem bleichen die Farben schneller aus, führen also optisch zu einer schnelleren Alterung der Fassadenoberfläche.
• Für dunkle Farbtöne mit Hellbezugswerten unter 20 % übernimmt die INTHERMO AG daher keine Gewährleistung.
• Sollten nachträglich abgetönte Chargen zum Einsatz kommen, ist darauf zu achten, >von Kante zu Kante< zu arbeiten. Das menschliche Auge ist in der Lage, auf einer Fläche geringste Farbunterschiede wahrzunehmen.
• Bei Farbtönen ist in Abhängigkeit zum Hellbezugswert ein Farbtonaufschlag einzukalkulieren. Darüber hinaus ist bei der Bestellmenge zu beachten, dass die Schwankungen bei der Herstellmenge - 5/+ 10 % betragen können. Eine Rücknahme abgetönter Ware ist nicht möglich.
• Die Farbmachbarkeit der einzelnen Putzkomponenten ist durchaus unterschiedlich zu bewerten. Hierzu bitten wir, die gesonderten Angaben im Anhang zu beachten.
Winterrezeptur
Das INTHERMO System sieht keine Putz-Zusätze für die kalte Witterungsperiode vor, da eine Verarbeitung bei Außentemperaturen unter 5 °C nicht die erforderliche Verarbeitungsquaiität sicherstellen würde.
Es wird daher dringend empfohlen, bei Vorfertigung von Bauelementen werkseitig eine Unterputzschicht unter kontrollierbaren Temperaturbedingungen aufzubringen und den Oberputz erst im späten Frühjahr vor Ort fertigzustellen.

 lgranats

link 15.09.2007 3:48 
1) Точную цену укажу в личном письме, скажу только, что это в ровно в 2 раза больше, чем в одном другом бюро переводов (в котором, правда, низкие ставки)
2) Если Ваш вариант не какой-нибудь машинный, и с минимальным research, он, скорее всего, подойдет.
3) Речь идет о Wärmedämmverbundsystem (WDVS), что, по-моему, переводится как система теплозащиты скрепленного типа.
4) Деньги в Питере и в Москве отдам наличными на след. неделе, в другие места - Яндекс.Деньги, WMZ, Paypal

 marcy

link 15.09.2007 8:31 
Леонид, доброе утро!
Маленький совет:
Вы дали слишком большой отрывок для пробного перевода: в принципе, достаточно было бы одного-двух подпунктов.

Желаю Вам скорейшего выздоровления – и удачи!

 lgranats

link 15.09.2007 12:50 
Лилия, спасибо за совет и пожелания выздоровления.
Понимаю, конечно, что у Вас опыт в таких делах, но мне лично кажется, что отрывок поменьше не был бы показателем качества. Очень маленький текст может перевести любой, при определенном везении даже не владеющий языком человек.
Кроме того, этот отрывок будет оплачен, если сотрудничество состоится.

Тому, кто прислал мне перевод: спасибо, я Вам ответил, но Вы почему-то не реагируете. Вы не будете делать этот заказ? Пожалуйста, напишите.

 lgranats

link 15.09.2007 14:49 
Все, переводчик нашелся.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo