DictionaryForumContacts

 GloriaOlga

link 13.09.2007 9:40 
Subject: рулонные ворота tech.
В тексте речь идет о рулонных воротах, только хотелось бы уточнить что имеется в виду под словом "Fluegel" - консоль, крыло или профиль?

и еще как перевести фразу: "für Flügel, die zum Öffnen angehoben werden"
как "для профилей, которые должны быть закреплены в проем"?

Flügel
Abmessungen: 4.500 x 5.650 mm
Werkstoff: Aluminium
Gewicht: N, für Flügel, die zum Öffnen angehoben werden.
Profil/Gitter: Doppelwandig

Большое спасибо заранее!!!

 mumin*

link 13.09.2007 10:09 
Rollentor?

про Flügel
у ворот, как правило, створки:))

 GloriaOlga

link 13.09.2007 10:21 
а может тут все-таки имеется в виду полотно?
вроде откопала в словаре, так как потом идет описание:
Das gesamte Flügelgewicht wird über die seitliche Lagerung der Wickelwelle aufgenommen und setzt sich über die Führungsprofile am Boden bzw. an der Anschlusskonstruktion ab.

и в данном контексте "вес створок"- ну никак не катит, а вот вес полотна - уже другое дело.
в правильном направлении думаю?

 mumin*

link 13.09.2007 10:24 
у ворот - створки.
в свою очередь, створка сделана из полотна;)

 sink

link 13.09.2007 11:00 

 Vladim

link 13.09.2007 11:10 
Torflügel - полотно ворот; створка ворот (через точку с запятой, т.е. это близкие по значению, но не тождественные понятия)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo