Subject: Regiestundensätze und -konditionen Regiestundensätze und -konditionen
|
почасовые ставки и условия труда режиссера - если я правильно поняла без контекста |
Приблизительно: Regiestundensätze = Stundenlohnarbeiten = часовые ставки за труд рабочих (не их зарплата, а то, что платит фирме заказчик) (Regiestundensätze enthalten Lohn- und lohngebundene Nebenkosten) |
Ну и бред я написала :-( И ведь было же уже, так нет, чтоб вспомнить... http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=26761&l1=3&l2=2&SearchString=Regiearbeiten&MessageNumber=26761 Коллега, заодно - Rohrleitungszuordnung erstellen? Составить схему расположения трубопроводов? Отчет монтажника - ошибка на ошибке, еле продираюсь... |
Rohrleitungszuordnung, может схему распределения трубопроводов? Типа, какой к какому участку или среде относится. Встречный к тебе вопрос, из твоего же (и зачем à дура не промолчала!): Исправлять или нафиг? Если исправлять, то в немецком явно не хватает слова |
Распределение лучше, спасибо! Добавь в немецкий, чего не хватает, - Узбекистан писал, а немцы словечки пропустили при обратном переводе (м.б. небезызвестный В. руку приложил) :-( |
Помечу желтым, как и прочие ошибки в немецком. Но отправлю сначала тебе, вооще локти кусаю :-( |
Я тебя предупредила - да поздно! Поэтому я туда и не лезу, все равно ведь делают, что хотят. Там такие Тришкины кафтаны налеплены... :-( |
Тебя ж не было! Я ж была уверена, что отойдёт к тебе. Получается, что я им и немецкий исправляй и русский переделывай :-( |
Коготок увяз - всей птичке пропасть! :-) |
Я тебе отослала. Прежде чем Клаве отправлять, еще один вопрос: Der Verkäufer ist gegenüber Ansprüchen Dritter versichert im Rahmen seiner bestehenden Betriebshaftpflichtversicherung. Первоначально: Продавец застрахован от претензий третьих лиц в рамках имеющегося обязательного страхования предприятия от ответственности. Насколько я знаю, это страхование не обязательное. Я вместо обязательного написала "имеющегося у него" |
Узбекистан переводил! :-) |
Точно Узбекистан - там в приложении у центрифуги барабан, а не ротор :-(( |
Барабан могла и я написать, если троммель, но могу исправить. Я тебе про сам контракт толкую |
Да я поняла, что про контракт, - я его впервые вижу. Сравнила со старыми узбекскими - они их за основу взяли, дописали и дописанное в Узбекистане перевели :-( |
А барабан исправь, пожалуйста! :-) |
Барабан исправила, контракт отошлю в этом виде, с копией тебе :-) |
You need to be logged in to post in the forum |