DictionaryForumContacts

 Markuss

link 21.05.2005 10:01 
Subject: Sinn für Haus & Garten
Здравствуйте! Как это правильно по-русски сказать, что у женщины есть Sinn für Haus & Garten?
Спасибо большое.

 Vladim

link 21.05.2005 10:21 
"дом и огород - в этом женщина знает толк"
"стихия женщины - дом и огород"

 marcy

link 21.05.2005 10:26 
Eсли речь идёт о западных женщинах, то, наверное, следует предпочесть «дом и сад».
К сожалению, у многих только Sinn – без самих Haus и Garten.

 Markuss

link 21.05.2005 14:32 
Все равно мне не понятно, как сформулировать это в перечне черт характера женщины. "Умная, красивая, увлекающаяся садом и домом". Можно так сказать?

 marcy

link 21.05.2005 15:17 
А если «умная, красивая, хорошая хозяйка, любит заниматься садом-огородом»? Эта фраза должна прозвучать в каком контексте?

 Vladim

link 21.05.2005 15:29 
"Умная, красивая, умеющая вести хозяйство и ухаживать за садом".

 Markuss

link 22.05.2005 7:53 
Этой фразой мужчина описывает какой, по его мнению, должна быть идеальная женщина.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo