Subject: Заголовок econ. Добрый день!научная работа называется "NEUE FORMEN DER FINANZIERUNG UND AUSLAGERUNG ÖFFENTLICHER AUFGABEN UND DIE HERAUSFORDERUNGEN, DIE DIESE AN DIE EXTERNE FINANZKONTROLLE STELLEN" Мой вариант: Основные сомнения связаны со словами "перенос" и "извне". Но буду очень благодарна, если Вы посмотрите на весь заголовок. |
Хотелось бы посмотреть не только на заголовок :-) О чем вообще текст? |
Это вряд ли можно назвать общественным задачами: http://www.freie-gesellschaft.de/wiki/Öffentliche_Aufgaben |
Вот: Bei einer Ausgliederung werden öffentliche Aufgaben nicht unmittelbar von der Verwaltungsorganisation unter der Leitung der obersten Staatsorgane wahrgenommen, sondern auf andere, rechtlich selbständige Rechtsträger überantwortet, somit aus der Staatsverwaltung ausgelagert. Ausgliederungen haben aus der Sicht der Gebietskörperschaften den Vorteil, durch die Wahl der Rechtsform des ausgegliederten Rechtsträgers verschiedenen rechtlichen, finanziellen und organisatorischen Bindungen, die der Staatsverwaltung anhaften, zu entkommen. Seit Beginn der 90er Jahre sehen die Gebietskörperschaften die Ausgliederung öffentlicher Aufgaben als wesentlichen Bestandteil der Verwaltungsreform, die Anzahl ausgegliederter Rechtsträger ist daher in den letzten 15 Jahren sprunghaft angestiegen. Zu beachten ist: |
Я все больше на коммунальном уровне смотрела, тогда был бы аутсорсинг коммунальных служб... Тогда м.б. вычленение, передача из-под контроля государства... Посмотрите здесь: http://www.regnum.ru/news/536962.html внешний финансовый контроль - см. раздел 3 http://www.niisp.ru/Information/Bibliography/art12/art1 |
"разработка и внедрение аутсорсинга административно-управленческих процессов" www.ar.economy.gov.ru/common/img/uploaded/events/Admreforma[1].AVSharov.ppt |
Всем привет! :) ФИНАНСОВОГО КОНТРОЛЯ ИЗВНЕ = внешний финансовый контроль и требования (в Nominativ), которые при этом предъявляются к внешнему финансовому контролю |
|
link 9.09.2007 10:14 |
AUSLAGERUNG можно как "делегирование" в этом конЬтексте |
хотя... почему требования? Это задачи, которые при этом стоят перед внешним финансовым контролем |
Вычленение - очень хорошо, и за внешний финансовый контроль большое спасибо. :)) |
marcy Так тогда задачи дважды повторяются :( |
|
link 9.09.2007 10:25 |
HERAUSFORDERUNG очень близко к английскому challenge, и является неперводимой на русский игрой слов :)) но в этом контексте, на мой взгляд, подошло бы просто "проблемы" |
Что-то вроде: и связанные с этим проблемы, которые встают перед внешним ф.к. |
Бернадетте - мы в одну дуду :-) |
проблемы тогда, по Бернадетте:) |
А они (проблемы) здесь не слишком пессимистично звучат? |
Ну тогда замени на оптимистичные «цели» |
Точно, цели.:)) P.S. Мои медвежата доели сегодня с большим сожалением берлинского мишку.:( Спасибо большое всем.:)) |
ну, это не проблема – мишек тут ещё просто завались:) |
You need to be logged in to post in the forum |