DictionaryForumContacts

 Hase

link 4.09.2007 14:27 
Subject: Großküchenbedarf
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Heißluft-Umluftgeräte für den Großküchenbedarf.

Какие будут варианты для этого слова? Кроме фабрики-кухни других идей нет. Но это мне не очень нравится.

Заранее спасибо

 Бернадетте

link 4.09.2007 14:32 
мне встречалось выражение "промышленная кухня". не знаю, насколько оно Вам подойдет

 Erdferkel

link 4.09.2007 14:37 
общепит еще есть
http://www.zvezdy.ru/

 Коллега

link 4.09.2007 14:42 
может, профессиональные кухни ?

 ElenaR

link 4.09.2007 14:50 
Профессиональные кухни
Кухни предприятий общественного питания

Оба варианта на основе http://www.books.ru/shop/books/232246

 Vladim

link 4.09.2007 14:54 
Я за вариант:

фабрика-кухня

 Коллега

link 4.09.2007 14:57 
Если это кухня в ресторане, то "фабрика-кухня" как-то не катит

 Gajka

link 4.09.2007 16:12 
Производственная кухня

"Большая производственная кухня способна обеспечить до 800 человек за смену горячими блюдами..."

"Центральная производственная кухня (1500 кв. м) состояла из 54 стальных контейнеров, в которых располагались пять универсальных печей с опрокидывающимися поддонами, три холодильные камеры с интенсивным движением воздуха, пять комбайнов, шесть комбинированных духовых шкафов, узкоспециализированные приспособления для приготовления блюд разных регионов, стеллажи, линии подачи холодных и горячих блюд, электрические посудомоечные машины, а также необходимая для вытяжки вентиляционная техника..."

 Vladim

link 4.09.2007 16:17 
To Gajka. "Фабрика-кухня" и "большая производственная кухня" - это разные понятия...

 Vladim

link 4.09.2007 16:21 
Фабрика-кухня = крупное механизированное предприятие общественного питания с законченным циклом производства, от первичной обработки сырья до приготовления пищи. Фабрика-кухня-к. имеет цехи: овощной, мясо-рыбный, холодных закусок, кондитерский. Фабрика-кухня обычно включают несколько обеденных залов.

 Gajka

link 4.09.2007 16:31 
Vladim, фабрику-кухню я видела в словаре МТ! Почитайте немецкие страницы. Во многих случаях Großküchen употребляются и для кейтеринга, ресторанного обслуживания (банкетов, свадеб, торжественных мероприятий)! Какая же тут первичная обработка сырья?

Если не знаем контекста, подбираем нейтральный вариант!

 Erdferkel

link 4.09.2007 16:32 

 Gajka

link 4.09.2007 16:38 
Erdferkel, где-то я согласна. Но как пример: На "Цехе Цоллферайн" в Эссене проводятся мероприятия разного характера. И у них есть Großküche, хотя общепитом они не занимаются...:)

 Erdferkel

link 4.09.2007 16:47 
А чем же они занимаются - ведь не родственников же своих там кормят? Значит, общепит... Я сейчас совсем другой вопрос задам - головка уже не работает :-(

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo