Subject: Предложение из контракта Пожалуйста, помогите перевести.в лице и.о зам. генерального директора по коммерческим вопросам X, действующего на основании доверенности №........от....... встречается в следующем контексте:контракт Заранее спасибо |
vertreten durch i.V. stellvertretender kaufmaenischer Director X auf der Grundlage von Ermaechtigung №... handelt ??????? |
vertreten durch den aufgrund der Vollmacht Nr. ... vom ... amtierenden stellv. kaufmännischen Direktor X |
***vertreten durch den aufgrund der Vollmacht Nr. ... vom ... amtierenden stellv. kaufmännischen Direktor X*** Тут еще не хватает "handelnden" - сейчас присобачим: vertreten durch den aufgrund der Vollmacht Nr. ... vom ... handelnden amtierenden stellv. kaufmännischen Direktor X |
Oгромное спасибо за помощь!!! |
Wenn jemand im Amt ist, sollte er auch handeln! |
Dann stellt sich dennoch die Frage: Amtiert er aufgrund der Vollmacht oder handelt er aufgrund der Vollmacht? |
Er amtiert aufgrund der Vollmacht und muß nun auch handeln. |
Ich glaube, er amtiert aufgrund eines "приказ" und handelt aufgrund der Vollmacht. :) |
You need to be logged in to post in the forum |