Subject: colliliste Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Colliliste für Container Nr.1 Заранее спасибо |
перечень грузовых мест |
Упаковочный лист Kolliliste |
Поддерживаю вариант, предложенный marcy: перечень грузовых мест |
Eсли принять за основу, что Kolliliste = Packliste, то вариант Eisberg оч.хор. :) |
Kolliliste= packing list (engl.) |
To marcy: Это шутка? Или Вы серьезно? |
Что такое упаковочный лист? Это перечень того(грузовых мест), что находится в контейнере, вагоне, большом ящике, который идет как отдельное место: коробки, тюки, ведра/емкости (с маслом, мастикой) и т.д. |
Доброе утро! У нас совсем недавно перешли с Packliste на Colliliste, но на русском он у меня остался старым добрым упаковочным листом. :) |
Приходилось сталкиваться уже лет 20 назад, работая с немецой фирмой. |
А я недавно увидел впервые. :) Я тогда посмотрел и уже хотел написать точно так, как предложила marcy, а потом уже заметил, что это совсем обычный упаковочный лист. Почему переименовали мне не очень понятно, тем более, что Packliste намного более распространенный термин. |
Я различаю Packliste и Colliliste по-своему: Packliste - общий упаковочный лист по всем позициям с общим весом нетто и брутто. Colliliste - я подписываю к "упаковочному листу" номер ящика коробки или европалеты, где перечисляется вид упаковки, её размеры, вес нетто/брутто и перечень позиций. |
Гайка, Packliste к каждой единице упаковки прилагается с содержанием, как у твоего Colliliste. Что за общий по всем позициям упаковочный лист? Это уже перечень оборудования получается |
У нас есть "общий упаковочный лист" и "упаковочный лист на каждое место". Если бы их было меньше, я бы только радовалась, но некоторые фирмы от нас так требуют! |
те, упаковочные листы под названием Packliste, которые мы получаем, имеют и номера палет, и их габариты, и вес, и перечень позиций. посему их разграничение с Colliliste - откровенное дело вкуса и традиции компании. имхо |
You need to be logged in to post in the forum |