Subject: Слово Blätterlage Как переводится слово Blätterlage применительно к описанию листьев в архитектурном орнаменте?
|
Без контекста имхо: (рас)положение листьев |
контекст такой: Unterer und oberer Ablauf sind gleich, zunächst ein als Blätterrolle verzierter Rundstab, dann ein stark ausladendes Herzblattkyma aus wechselnd glatten und mit Akanthos gedeckten Blättern; die letzteren sind fast um 1/5 breiter als die ersteren. Derselbe Wechsel bei der unteren Blätterlage. мой перевод: Нижний и верхний апофизы уравниваются, прежде всего как свернутыми листьями, украшающими круглый стержень, так и сильно выступающим киматием с орнаментом в виде сердцевидных листьев, изображенных как чередующиеся между собой гладкие листья и листья аканфа; последние почти на 1/5 шире, чем первые. Такое же чередование bei der unteren Blätterlage. Картинка: http://ancientrome.ru/art/artwork/img.htm?id=699 |
Нижний ряд листьев? |
Blaetterrolle - гирлянда из листьев, обвивающая круглый стержень. Untere Blaetterlage - м.б.нижний ярус(уровень) листьев? |
Нижний и верхний апофизы выполнены одинаково: сначала гирлянда из листьев, обвивающая круглый валик, затем сильно выступающий киматий из чередующихся сердцевидных гладких и акантовых листьев, причем последние почти на 1/5 шире первых. Такое же чередование и у нижнего ряда листьев. Только на картинке этого нижнего ряда не видно - или я чего-то не увидела? |
Насколько я понимаю, речь идет о ряде маленьких листьев, видимых под большими листьями... Следующее предложение меня вообще ставит в тупик: Darüber, bezw. darunter liegt eine Deckplatte. Auch unten wäre nach Vignolis Abbildung der Vorderseite dieselbe Platte gewesen. мой смутный перевод: На фотографии, вроде бы, никаких плит не наблюдается... или неправильно перевожу? |
Над (или соответственно, под) листьями расположена плита перекрытия. Согласно иллюстрации Виньоли, показывающей переднюю сторону рельефа, такая же плита должна быть и внизу. Все описываемые нижние детали либо не сохранились, либо не видны на фотографии. Ряд маленьких листьев (гирлянда) и виден под большими (гладкими и акантовыми). |
Нашелся вид этого цоколя с другой стороны. Здесь видно, что внизу те же листья и плита. А справа внизу видно, что листья на стороне Вашего рельефа не сохранились![]() |
Да, действительно, приведеная на фотографии сторона отличается в нижней части от остальных сторон... Кто бы мог подумать :) СПАСИБО! Ув. Erdferkel, пожалуйста, не сочтите за наглость, но Вы не проверите мой перевод первой части (ок. 2 стр.), если это возможно? Увы, мои познания в немецком ограничены школьным курсом, а учился я давно... Перевод готовлю для публикации фотографий постамента и его описания на нашем сайте, http://ancientrome.ru/ |
Кто бы мог подумать, что все видят фотографии, а я нет... |
Я не специалист в области архитектуры и словарик у меня очень беспомощный. Могу попробовать на выходных - но безо всякой гарантии. Скиньте на мыло (в данных пользователя), грамматику всяко могу поправить, за термины не ручаюсь... |
You need to be logged in to post in the forum |