DictionaryForumContacts

Subject: авиация
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: аэрокосмический салон

Заранее спасибо

 marcy

link 25.08.2007 7:46 
Luft- und Raumfahrtausstellung
если я правильно поняла, что Вы спрашиваете

 sascha

link 25.08.2007 7:50 
Пользуйтесь википедией:

Die [url=http://de.wikipedia.org/wiki/MAKS]MAKS[/url] (kyrillisch: …) ist eine internationale Luftfahrtmesse für Luft- und Raumfahrt in der Nähe von Moskau (Zhukovsky Gromov Flight Research Institute).

Еще пример, DW:

Russland eröffnet MAKS
Am Dienstag hat in Russland die MAKS, die größte Luft- und Raumfahrtmesse des Landes eröffnet.

 sascha

link 25.08.2007 7:51 
ссылку неправильно вставил, должно было бы быть:

Die MAKS (kyrillisch: …) ist eine internationale Luftfahrtmesse für Luft- und Raumfahrt in der Nähe von Moskau (Zhukovsky Gromov Flight Research Institute).

 marcy

link 25.08.2007 8:20 
sascha,
а может, у Натальи ILA Berlin? :)

http://www.berlin-airport.de/DE/UeberUns/LuftUndRaumfahrt/AushaengeschildILA.html

 sascha

link 25.08.2007 8:23 
... а совпадение по времени чисто случайно? Может быть.

 marcy

link 25.08.2007 8:43 
...именно поэтому коньтекст рулит, которого нет:((
Кстати, MAKS тоже переводят и как Ausstellung, и как Schau:)

 sascha

link 25.08.2007 8:58 
Хотя при таком точном совпадении по времени то, что речь идет о Фарнборо или Париже все-таки менее вероятно.

Что же касается ILA, то конечно вопрос как перевести на немецкий название немецкого мероприятия тоже может, теоретически, возникнуть, но ... все же ... по совокупности... мне кажется, что контекст здесь просматривается :)

 marcy

link 25.08.2007 9:03 
А вот немного чтива – тоже хорошо перевели:)
http://www.spiegel.de/wirtschaft/0,1518,501157,00.html

 sascha

link 25.08.2007 9:23 
Точно, Марси, я забыл что чтобы вас в чем-то убедить лучше привести цитату из Шпигеля :)

 marcy

link 25.08.2007 9:25 
sascha,
должно же у человека быть что-нибудь святое.
Для меня Шпигель – слабое подобие БСЭ:)
За неимением лучшего...

 sascha

link 25.08.2007 9:37 
Нет, Марси, БСЭ для меня не святое, это просто справочный ресурс, имеющий свои преимущества. Но и к Шпигелю я тоже отнушусь, как сказать, без придыхания. Не сотвори себе кумира, говорят. Вот это святое :)

 marcy

link 25.08.2007 9:42 
sascha,
Вы можете представить себе, что у такого циника, как я, действительно может быть кумир? :) Я и Вагнера не очень, и пальцы у меня не супер какие длинные, и Ботичелли не мой любимый художник (Sie verstehen, was ich meine:).

 marcy

link 25.08.2007 9:44 
БотТичелли, разумеется:)
Рука дрогнула, вспомнив прошлое.

 sascha

link 25.08.2007 9:46 
Вы хотите сказать что не надо было вам верить, когда вы говорили что Шпигель это "ваше святое"? Каюсь, поверил. Потому что довольно убедительно, в контексте :)

 marcy

link 25.08.2007 9:52 
sascha,
скажем так, я верю Шпигелю больше, чем газете Бильд.
Но как человек, долгие годы проработавший в СМИ и знакомый с кухней новостной информации изнутри, я выработала иммунитет к прессе вообще и в частности:)

 sascha

link 25.08.2007 10:08 
Хороший вы нашли объект для сравнения! :) Хотя, Шпигель, отличаясь разумеется от Бильд gewaltig, притягивает к себе сравнения с ней, вспомним распространенное "Bildzeitung für Intellektuelle".

Но с точки зрения "качества языка", которое нас прежде всего интересует в контексте данного форума, Шпигель в любом случае über alle Zweifel erhaben. В этом смысле его можно также сравнить и с БСЭ.

 marcy

link 25.08.2007 10:12 
В Вашем сравнении обоих (печатных) органов просматривает «единство и борьба противоположностей», тезис, который мне всегда был симпатичен:)

 Erdferkel

link 25.08.2007 11:53 
Не могу не влезть с заявлением: а я Ботичелю люблю! Вот, например, девочка у него с работы идет:

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo