DictionaryForumContacts

 Мариша

link 24.08.2007 9:55 
Subject: wir sind führend - für Sie
Пожалуйста, помогите перевести.
Slogan компании Lead Consultans AG
Lead Consultans AG Wir sind führend - für Sie.
У меня пока получается только: Мы лидеры - для Ваших интересов.
Мы лидируем - для Вас. Нет ли у кого идеи получше? И ещё одна игра слов: Wir bringen Bewegung in Ihre Immobilien - Мы движем Вашу недвижимость, Мы приводим в движение Вашу недвижимость...
Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 marcy

link 24.08.2007 9:57 
Mожет, что-то типа
мы заставим Вашу недвижимость работать?
А чем вообще компания занимается?

 bundesmarina

link 24.08.2007 10:13 
Мы - это двигатель для вашей недвижимости))

 Мариша

link 24.08.2007 10:14 
Похоже, это партнер того архитектурного бюро, для которого я перевожу презентацию. Ещё не закончила. Так вот этот партнер предлагает такие услуги как Ziel- und Betriebsplanung (кстати, это слово тоже затрудняюсь перевести. Планирование целей и производства?Как-то не нравится.), Betriebsablaufplanung(?), Bauherrenberatung, Moderation und Öffentlichkeitsarbeit, Modelle und Simulationen, Projektsteuerung...
Буду рада любой подсказке!

 Gajka

link 24.08.2007 12:10 
Ziel- und Betriebsplanung

Постановка целей и планирование производственных процессов (для их достижения)

Betriebsablaufplanung

Планирование хода/протекания производственных процессов

 marcy

link 24.08.2007 12:12 
планирование бизнес-процессов

 Мариша

link 24.08.2007 14:59 
Спасибо! Что бы я без ВАС делала! Прошу прощения, могу ли я спросить совета по поводу Moderation und Öffentlichkeitsarbeit. Мой вариант "Ведение работы с общественностью" или я слишком искажаю, связывая это в одно и упуская И?

 Erdferkel

link 24.08.2007 15:13 
Мне в этом Moderation und Öffentlichkeitsarbeit слышится оказание помощи при разборках с общественностью (например, ежели нужно выкорчевать там какой-нибудь скверик и возвести тридцать третий торговый центр) :-)

 Мариша

link 24.08.2007 15:24 
Да, я тоже так думаю, что они подобную работу берут на себя. А как назвать это коротко и понятно как в немецком варианте?
Я извиняюсь, я сейчас ухожу на курс Notizentechnik, буду вечером.

 Erdferkel

link 24.08.2007 15:33 
Что-нибудь отсюда про работу с общественностью?
www.pressclub.host.ru/PR_Lib/buildingcoPR.doc

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo