DictionaryForumContacts

 JurUebers

link 21.08.2007 6:27 
Subject: Verduennung med.
Доброе утро,

помогите, пожалуйста, перевести следующее словосочетание:
Verduennungssystem zur Verduennung hochviskoser Loesungen aus Blutbestandteilen

Речь идет об искусственных почках.
Вроде слова все понятны, но ни один из моих вариантов русский интернет не одобряет :(

заранее спасибо

 mumin*

link 21.08.2007 6:59 
(изотонические) системы для разбавления вязких растворов компонент крови
а что у вас было?

 JurUebers

link 21.08.2007 7:01 
мой вариант (рабочий):Система для разбавления растворов компонентов крови высокой вязкости

я просто в медицине не очень разбираюсь, это встретилось вообще в договоре передачи доли, представьте себе:)

 Erdferkel

link 21.08.2007 7:02 
Вариант (неуверенный):
система снижения концентрации (разведения) высоковязких растворов из компонентов крови
http://www.bsmu.by/bmm/02.2005/42.html
http://www.consilium-medicum.com/media/surgery/06_01/26.shtml

 mumin*

link 21.08.2007 7:04 
система, конечно. множественное число у меня непонятно откуда прилетело
а у вас получается "кровь высокой вязкости", а речь идёт о растворах её составляющих

 JurUebers

link 21.08.2007 7:08 
да, Вы правы, напишу "высоковязких растворов"

 JurUebers

link 21.08.2007 7:34 
Erdferkel и mumin*
спасибо за то, что "причесали" мой вариант :)

 tram801

link 21.08.2007 12:34 
аппарат для проведения гемодиализа

 JurUebers

link 21.08.2007 12:53 
аппараты там приведены отдельно

 tram801

link 21.08.2007 12:56 
беру вариант обратно, но такая штука входит во всю ситему гемодиализа в целом.

 JurUebers

link 21.08.2007 13:00 
ага, это я знаю, вот составляющие этой системы и были перечислены в гарной табличке:)
уфф, я ее почти закончила

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo