DictionaryForumContacts

 lesja

link 20.08.2007 11:57 
Subject: Рассухариватели клапанов
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Рассухариватели клапанов

Заранее спасибо

 Gajka

link 20.08.2007 12:50 
Посравнивала картиночки в нете, получился:

Ventilfederspanner

 ElenaR

link 20.08.2007 12:58 
сухарь по МТ - Ventilkegelstück

Здесь картиночка есть http://masterkluch.ru/show_group.php?mode=item&id=2599&PHPSESSID=85801c54eddbf4c9a9b32fafbc037fff

В отношении их изъятия наткнулась в Google только на пинцет
:(

 Сергеич

link 20.08.2007 13:59 
Как вариант какой-нибудь Abzieher, Auszieher, Innenauszieher, может тут чего найдете

http://www.nexus.de/nexus.html

 Erdferkel

link 20.08.2007 14:06 
Это струмент для демонтажа клапанов автомобильного двигателя


по-английски он counterhold
http://rus.proz.com/kudoz/829216
А ну-ка, водилы с правами!

 sascha

link 20.08.2007 14:12 
Тут по-моему водилы без прав давно уже дали вполне удовлетворительный вариант, в самом первом же ответе. Мне правда встречался в виде Ventilfederdrücker, но и -spanner тоже вполне, а по гуголу так и намного чаще.

По месту да под контекст его наверное можно называть и Ventilhebel, Montagehebel или просто das dings da :))

 Gajka

link 20.08.2007 14:12 
sascha, я с правами:))

 Gajka

link 20.08.2007 14:13 

 sascha

link 20.08.2007 14:15 
Тем более!

 Erdferkel

link 20.08.2007 14:16 
Гайке к правам добавляем лавровый веночек!
Ventilfederspanner:

 Gajka

link 20.08.2007 14:18 
И ещё беру тот, что с чёрной ручкой:))

 Erdferkel

link 20.08.2007 14:25 
Это типа монтировки - темной ночкой бандитов по головке бить? :-)

 Gajka

link 20.08.2007 14:39 
Ну, я хотела написать, но сдержалась:)) Колокол на церквИ у окна дома моего хочу похожим на Царь-Колокол сделать;)

 sascha

link 20.08.2007 14:55 
В смысле достал?

 Gajka

link 20.08.2007 14:59 
Достал:(((

 sascha

link 20.08.2007 15:23 
Они могут ;)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo