DictionaryForumContacts

 SKY

link 18.08.2007 18:05 
Subject: Rücklage
Добрый вечер!

Помогите, пожалуйста. Не пойму, чем в данном случае является "Rücklage". Резервным фондом? Но как-то не вяжется...

Учредительный договор коммандитного товарищества.
Контекст: Ein Gesellschafter hat, solange er der Gesellschaft angehört, keinen Anspruch auf Auszahlung seines Anteils an der Rücklage.

Спасибо!

 marcy

link 18.08.2007 18:45 
Это может быть «накопление» (см. § 150 или 300 AktG)

 SKY

link 18.08.2007 18:49 
Спасибо, marcy! Очень выручили!

 SKY

link 18.08.2007 18:53 
Только как бы это все-таки по-русски склеить:(

Каждый участник товарищества до тех пор, пока он является участником товарищества, не вправе требовать выплаты своей доли участия ?

 Gajka

link 18.08.2007 19:05 
Вариант:

Будучи участником Общества, он не имеет права на выплату своей доли от "накоплений" Общества.

 SKY

link 18.08.2007 19:08 
Gajka, как мне это нравится! Может там, конечно, и не то имелось в виду, но звучит твой вариант здорово! Наверное, пока лучшее, во что превратилось это предложение:))
Спасибо. Беру его.

 marcy

link 18.08.2007 19:11 
или резерва, или нераспределённой прибыли:)

 SKY

link 18.08.2007 19:13 
Ну теперь вобще красота!
marcy:)))

Спасибо всем!

 marcy

link 18.08.2007 19:19 
SKY, с Вами приятно иметь дело:)
Вы всегда так радуетесь, что у меня невольно возникает чувство, будто «день прожит не зря»:)

 SKY

link 18.08.2007 19:24 
marcy, Вы правда очень помогаете, и я Вам очень благодарна. Такие невидимые друзья:)
А настоящие друзья - это так здорово!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo