|
link 17.08.2007 11:15 |
Subject: würde nicht im Einklang mit Maßnahmen stehen Пожалуйста, помогите перевести.(какой злесь коньюктив II, I ??, почему не stünde?) Выражение встречается в следующем контексте: Die geplante Verbringung oder Beseitigung würde nicht im Einklang mit Maßnahmen stehen, die zur Umsetzung der Grundsätze der Nähe, des Vorrangs der Verwertung und der Entsorgungsautarkie auf gemeinschaftlicher und nationaler Ebene gemäß der Richtlinie 2006/12/EG ergriffen wurden, um die Verbringung von Abfällen allgemein oder teilweise zu verbieten oder um gegen jegliche Verbringungen Einwände zu erheben. Заранее спасибо |
würde stehen - это кондиционалис первый. можно и stünde, при желании. запланированные действия не согласовывались бы с теми мерами, которые ... |
действия в данном/этом случае не согласуются Ведь там, наверное, до этого описывается, что это за случай? |
|
link 17.08.2007 12:03 |
tchara где вы пропадали? Очень рад Вас снова "видеть"! |
|
link 17.08.2007 12:05 |
2 SRES* До этого был такой вот контекст: При уведомлении запланированной перевозки отходов, предназначенных для удаления, компетентные органы на месте назначения и на месте отправки могут заявить обоснованные протесты, в течение 30 дней с момента пересылки подтверждения получения через компетентный орган на месте назначения, согласно ст. 8 в соответствие с договором, которые учитывают одну или несколько причин: |
в случае/ях, если: ? |
You need to be logged in to post in the forum |