Subject: andocken Правильно ли перевести:Eigenschaftenfenster andocken Как "Закрепить окно свойств на экране" ? Заранее благодарю |
Англ. МТ, как Вы сами наверняка знаете, выдает именно закрепить. А еще нашла dock в англо-русском Универсальном словаре компьютерной терминологии: уменьшение /минимизация/ окна до пиктограммы (иконки) и установка его в нижний правый угол экрана. Пригодится? |
*уменьшение /минимизация/ окна до пиктограммы (иконки)" пожалуй не подойдет. Это, не знаю как точно обозвать, когда это окошко "плавает" поверх всех всех окон, и его можно перетаскивать по всему экрану |
и вот еще описание Andockbare Fenster Ein andockbares Fenster an den Rand des Bildschirms ziehen und es dort andocken. http://www.dfpug.de/loseblattsammlung/loseblatt/auflage/lose3/02_grundlagen/produkti/produkti.htm |
Спасибо, Ульрих, но опять остается проклятая неопределенность "А как это сказать по-русски?". :((( В моем словаре Лингво в правом нижнем углу окошка есть символ кнопки со всплывающий подсказкой: "Закрепить Лингво поверх всех окон". Я думаю, что это оно и есть. |
You need to be logged in to post in the forum |