DictionaryForumContacts

 Usual Death

link 16.08.2007 10:32 
Subject: Sperrlager
Пожалуйста, помогите перевести.

Вот такое простое слово Sperrlager. Контекста никакого нет, это просто обозначение данного вида склада.

Единственная формулировка, которая приходит на ум - "склад с закрытым доступом" (но она мне совсем не нравится)

Заранее спасибо

 Einer

link 16.08.2007 10:41 
Unter einem Sperrlager versteht man einen deutlich gekennzeichneten Bereich eines Lagers, der dazu dient, Waren zu deponieren, für die es (momentan) keine Verwendung gibt.
И так далее:
http://www.logistikwoerterbuch.or.at/dictionary/XP/ss/802.html

 Usual Death

link 16.08.2007 12:31 
Cпасибо за ответ, только что значит Sperrlager я понимаю, вопрос как это на русский перевести нормально?

 Leo2

link 16.08.2007 13:02 
склад длительного хранения ?

 Usual Death

link 16.08.2007 13:15 
Та нет, в sperrlager часто складываются, как правильно в линке указано, всякие материалы с дефектами, т.е. главное - чтобы никто кроме "посвященных" не имел туда доступа. Он имеет (как на "моей" фирме) решетки и амбарный замок.

Может быть как "закрытый склад" перевести...?

 Leo2

link 16.08.2007 13:26 

dann
складское помещение ограниченного доступа

 vittoria

link 16.08.2007 13:35 
если обратиться к 1С, то там четкое разделение:
- основной склад;
- склад бракованной продукции

 Usual Death

link 16.08.2007 13:46 
Einer, Leo2, Vittoria, спасибо за Вашу помощь,

Я здесь немцев поспрашивал, перевод "склад бракованной продукции" как раз в моем случае лучше всего походит.

Еще раз спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo