Subject: Zum Mitnehmen Уважаемые коллеги!Возник очередной вопрос: На многих немецких рекламных журналах стоит пометка: Zum Mitnehmen Я встречала некоторые варианты данного по-русски! А вот в одном поезде лежал такой журнал с пометкой: "Подлежит выносу из вагона"! Корректно или нет? |
НеКорректно - намек на то, что нужно вынести и остальной мусор :) |
Раньше в столовых про покупаемые напитки в бутылках спрашивали: на вынос? Если - нет, давали стакан:)) |
Einer, остальной мусор: мыльце, зубная щётка, пакетик зубной пасты, салфетка для обуви... И всё Zum Mitnehmen:)) Aldi, и жвачку закусить:)))) |
"Подлежит выносу из вагона"! - вполне нормальная фраза. не придирайтесь, дамы и господа :) |
"Пожалуйста, возьмите (наше газетку, мыльце и т.п.) с собой!" или "Угощайтесь" (мыльцем :-) |
"Берите, берите, у нас еще есть")) Всем здрасте)) |
Корректно или нет – это несколько общий вопрос. Подлежит выносу из вагона – хороший железнодорожный русский, но я лично, как маложелезнодорожный русский, задумался бы на какое-то время что это может означать, хотя потом пришел бы наверное к выводу что это значит что журнал можно брать с собой, что он подлежит-таки выносу из вагона :) |
да ясен перец, что не шторки разрешают выносить... :) |
Всем привет! Мне больше нравится: Ваш персональный экземпляр! 2sascha Тогда ещё вопрос: Начальник поезда передал по громкой связи: "До полной остановки поезда не стоять в тамбурАх!" Я ужаснулась, а мне сказали, что это - железнодорожный жаргон. Это действительно так? Хороший железнодорожный русский? |
Gajka так спрашивает, как будто кругом одни железнодорожники собрались, ей-ей :) |
Это скорее не жаргон, а профессионализм. В этом смысле сдвиг ударения очень частное явление в русском языке. Например: штормА, компАс – это хороший морской русский :) |
vittoria, так я только Сашу спрашивала. Если он пишет: "Подлежит выносу из вагона – хороший железнодорожный русский", значит он разбирается!:) А благодаря моему второму вопросу я узнала, что он ещё и в морском русском разбирается!:) sascha, интересно, где железнодорожники ещё сдвигают ударение? Повезло только с тамбурАми:)) Может паровозА?;) |
Язык – это интересная, удивительная вещь, знакомясь с его богатством трудно остаться равнодушным :) |
sascha, я кстати с удовольствием взяла бы Ваш последний пост как цитату к статье или к научной работе, но вот подписывать автора как sascha...:) |
Подпишите: ... из разговора в тамбуре электрички :)) |
Вот она скромность!:) Прячет от нас таланты!;) |
"Zum Mitnehmen" bedeutet unter anderem, dass man das nicht bezahlen braucht. на шару, значить. gerade bei der Werbung (Magazine) kann des der Fall sein. |
sink, предлагаете дописать: "Подлежит халявному выносу из вагона"!? |
Настоящее издание является халявой и подлежит выносу из вагона на шару. |
Кстати, на самом деле я бы просто написал Бесплатный экземпляр. |
ha har... :o) "по два штуки на персону" |
sascha, откровенно "кричать" людям, что что-то можно вынести из вагона, гостиницы и т. д. просто так означает поломать весь кайф нуууу хоть что-то спереть:)) |
Газета"Речь" 10.07.2007 ЖУРНАЛ КАК ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПЛАТНАЯ УСЛУГА — У знакомого увидела журнал «Саквояж (СВ)». На обложке — удивившая меня надпись: «Подлежит выносу из вагона». Знакомый сказал, что недавно вернулся из Москвы и в вагоне ему выдали такой журнал. Это что, новая услуга? Оксана Отвечает начальник череповецкого резерва проводников Светлана ПЕШКОВА: — В вагонах повышенной комфортности эконом-класса и бизнес-класса каждому пассажиру в числе других печатных изданий (3 — 5 наименований) выдается и журнал «Саквояж (СВ)». Его стоимость входит в перечень дополнительных платных услуг. Раньше пассажирам выдавали журнал «Экспресс», а с 1 января 2007 г. — «Саквояж (СВ)». В частности, в апрельском номере журнала опубликовано интервью с известным киноактером Сергеем Мигицко, снявшимся недавно в роли Андерсена, много другой полезной информации, реклама, анекдоты То есть, получается, такая формулировка официально принята. Но мне кажется, некорректно слово "подлежит", так как на мои глаза оно имеет модальный оттенок необходимости, то есть, члк обязан вынести журнал с собой. Здесь бы как-н модальность поменять, но ничего пока в голову не приходит. |
Ну вот, тогда надо писать: Не подлежит выносу из вагона! :)) |
tchara, теперь ты всем рассказал мою маленькую тайну, что ехала я не в вагоне электрички, а в вагоне поезда повышенной комфортности:))) А в "моём" номере было интервью с Сухоруковым и соответственно его огромный портрет на обложке! |
М.б. пресса "на вынос"? Или бесплатная пресса? |
буклеты о Японии для свободного выноса/на вынос? |
Ага, а если нельзя с собой брать - то "невыносимые" :-)) |
Erdferkel, примерно так: "Посмотрел, оставь посмотреть другому"!:)) |
Erdferkel 17.08.2007 12:41 так, при чем здесь это? я думал, что всем известно, что "прямые" антонимы не всегда возможны... ок, тогда другой вариант: понравилось? - бери и шиздуй спокойно... :-))) |
шиздуй? А это в каких местностЯх так выражаются?:)) |
Erdferkel, ну если пресса лежит не на вынос, можно же указать типа "выносить не разрешается" :))) |
2 Nordstern Можно просто написать: "Руки!!!")))) |
в моих, Гайка, в моих. :-) кста, а Вы заметили, что это наиболее точный эквивалент? :-) |
Inscius, в Ваших там или здесь?:)))) |
я там давно не был... :-) |
Понятно:)) У кого Юрий, а у кого Иван:))) |
а разве это не одно и то же? :-))) |
Одно и то же, но из разных перспектив видения проблемы:))) |
Inscius, Nordstern это была шутка юмора типа игры слов! Обязуюсь больше так не шутить и ухожу к своим мерзким факлотрупным таблицам :-(( |
EF, еще раз такой и я позвоню нагло в дверь и потребую борщ.... :-) |
А у меня на двери табличка "Betreten V" - à же Ferkel! :-) |
а я Вам говорил, что читать не умею? ;-) и потом, ich mag allerlei ferkeleien... :-) |
А что у Вас за Ferkelliebe, Inscius? :) |
об этом я смогу лишь написать, когда буду рядом с Ferkel-ем... :-) |
You need to be logged in to post in the forum |