Subject: Quetschverschraubung Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо. |
Смею предположить, что речь идет о цанговом соединении. Но и здесь имеются в виду трубы =( http://e-cotel.ru/vaillant/prise.html |
Я бы назвал это "сальниковым кабельным вводом" |
Вполне возможно. Спасибо. |
Но тогда перевод получается такой: Die Kabeleinführung (Quetschverschraubung)... Кабельный ввод (сальниковый кабельный ввод)... И как с этим быть? |
Можно так: Болты кабельныного ввода (с сальниковым уплотнением или в опресcуемой гильзе).после монтажа должны быть туго затянуты. |
Обжимные соединения тоже подходят, но на этом сайте трубные/шланговые соединения. Несоменно, они есть и для кабелей. Тогда никаких болтов, которые я предложил. Просто: "Обжимной резьбовой кабельный ввод после монтажа следует туго затянуть". |
обжимное резьбовое соединение Обжимное резьбовое соединение … механическое разборное соединение, применяемое для соединения полимерных труб с металлическими фитингами. ... |
You need to be logged in to post in the forum |