Subject: Patentrechtliche Absicherungen Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Патентно-правовые что? гарантии/страхования? и что дальше? Являются дополнительным стабильным фундаментом? Не пойму что здесь Absicherungen означает и увязать в предложение. Заранее спасибо |
А если перевернуть: обеспечение патентных прав? |
М.б. патентная защита - т.е. их машины/технология/приборы защищены патентами (sind patentrechtlich geschützt), что является прочной основой для того-сего :-) |
гарантии патентной защиты? гарантии обеспечения патентной защиты? |
You need to be logged in to post in the forum |