DictionaryForumContacts

 Kuno

link 13.08.2007 13:46 
Subject: Einschraub - und Flanschheizkörper therm.eng.
Einschraub - und Flanschheizkörper der Sonderausführung mit austauschbaren Heizeinsätzen sind nur für waagrechten Einbau geeignet.
Например: http://www.helios-heizelemente.de/

Вот такой получается перевод:

Нагревательные элементы cпециального исполнения с резьбовым и фланцевым креплением
со сменными нагревательными элементами...

Как бы перевести Heizkörper и Heizeinsatz, чтобы по-русски они назывались по-разному. Heizeinsatz -- нагревательная вставка -- сомневаюсь?

 ElenaR

link 13.08.2007 13:52 
А если вставные нагревательные элементы?

 Kuno

link 13.08.2007 14:08 
Вместо чего? И что это меняет? У меня уже дважды есть нагревательные элементы.

 ElenaR

link 13.08.2007 14:16 
Вам виднее, конечно, но Heizkörper можно перевести и как нагревательный прибор с ... элементами, или если Вам известна форма этой вставки, то, например, вместо элемента нагревательный стержень.

 Erdferkel

link 13.08.2007 15:04 
Попробуйте посмотреть здесь:
http://www.industrystock.ru/html/product-service-ru-18998-0.html

 Kuno

link 13.08.2007 15:13 
Спасибо.
Пожалуй, с учётом принятой русской терминологии, лучше так:
Трубчатые электронагреватели cпециального исполнения с резьбовым и фланцевым креплением
со сменными нагревательными элементами

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo