DictionaryForumContacts

 Aker

link 11.08.2007 18:44 
Subject: Notariatsassessor law
Пожалуйста, помогите перевести наименование должности "Württ. Notariatsassessor" в нотариальном удостоверении подписи.

Заранее спасибо

 Бернадетте

link 11.08.2007 19:15 
Zur hauptberuflichen Amtsausübung als Notar soll in der Regel nur bestellt werden, wer einen dreijährigen Anwärterdienst als Notarassessor geleistet hat. In Baden-Württemberg wurde davon abgesehen einen solchen Anwärterdienst einzurichten (vgl. § 114 Abs. 3 und § 7 BNotO).

что-то типа стажера, наверное
http://www.mirnotariusov.info/stazher-i-pomoschnik-notariusa/

или описательно переводить

 fire

link 11.08.2007 19:23 
Право на занятие должности нотариуса имеет гражданин Германии, удовлетворяющий целому ряду требований:
наличие академической подготовки, университетского диплома,
успешное окончание подготовительных курсов с двумя сданными квалификационными экзаменами. Кроме того, для
занятия должности только нотариуса необходимо, как правило, в течение трех лет пройти испытание в качестве нотариуса-асессора 24. Компетенция нотариуса в Германии достаточно обширна и отражена....
http://209.85.129.104/search?q=cache:UIF8Au45uisJ:www.wolters-kluwer.ru/market/files/g66.pdf+%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D1%89%D0%BD%D0%B8%D0%BA+%D0%BD%D0%BE%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%83%D1%81%D0%B0+%D0%B2%D1%8E%D1%80%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B3&hl=de&ct=clnk&cd=6&gl=de

На 7 странице

 fire

link 11.08.2007 19:28 
хотя вот в этой ссылке по другому:
Специальным условием для назначения в качестве частного нотариуса
предусматривается, что кандидат должен успешно пройти трехлетнюю производственную
практику (Anwärterdienst) в качестве помощника нотариуса (Notarassessor) в той земле
Германии, в которой оно подает соответствующую заявку (§ 7).

http://209.85.129.104/search?q=cache:GSMHCtymnwgJ:www.notiss.ru/usrimg/numerus%2520clausus.pdf+%D0%B2%D1%8E%D1%80%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B0+%22%D0%BD%D0%BE%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B9&hl=de&ct=clnk&cd=4&gl=de

Стр.4

 Aker

link 11.08.2007 19:51 
Ну а с учетом сокращения будет "вюртембергский помощник нотариуса", насколько я понял по гуглу.

 Бернадетте

link 11.08.2007 20:01 
мне кажется, "помощник нотариуса" будет не совсем точно, потому что "помощник нотариуса" в России - это человек, уже обладающий лицензией, а Notarassessor это человек, который только проходит "производственную практику", то есть стажировку.

 Aker

link 11.08.2007 20:13 
Вы предлагаете "нотариус-стажер"? Или, может, оставить его "нотариусом-асессором", как часть немецкой системы нотариата?

 Бернадетте

link 11.08.2007 20:22 
да можно, наверное и "нотариус-асессор" или "нотариальный асессор" :)

 Saschok

link 11.08.2007 20:48 
Habe heute erst einen GmbH-Gründungsvertrag ins Russische übersetzt.

am... waren vor mir, XY, Notarassesor, amtlich bestellter Vertreter des
Prof. Dr. Max Mustermann, Notar in Passau, in dessen Amtsräumen in.... erschienen:....

...явились ко мне XY, ассесору-нотариусу, официально назначеннпму заместителю проф. др. Макса Мустерманна, нотариуса в г. Пассау в его канецелярии...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo